ويكيبيديا

    "إلى الصندوق أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al UNFPA que
        
    • al Fondo que
        
    • al UNIFEM que
        
    • al FNUAP que
        
    • al FNUAP a que
        
    • a la Caja que
        
    • al FNUDC que
        
    • que el UNFPA
        
    • al Fondo a que
        
    • al FIDA que
        
    • al FNUAP para que
        
    También pidió al UNFPA que se limitara a la hora de considerar la clasificación al alza de los puestos del personal. UN وطلب المجلس التنفيذي أيضاً إلى الصندوق أن يتريث عند النظر في رفع رتب وظائف الموظفين.
    3. Pide al UNFPA que suministre más información a la Junta Ejecutiva en el primer período ordinario de sesiones de 2007 sobre las siguientes cuestiones: UN 3 - يطلب إلى الصندوق أن يوافيه خلال دورته العادية الأولى لعام 2007 بمعلومات أخرى بشأن المسائل التالية:
    El Ministerio de Minería y Energía solicitó al Fondo que enviara una misión a Namibia con el objeto principal de seleccionar proyectos de exploración concretos. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة والمعادن الثمينـة إلــــى ناميبيا بهدف أساسي يتمثل في اختيـــار مشاريع استكشافية محددة.
    Las delegaciones pidieron al UNIFEM que siguiera impulsando acuerdos de cooperación a nivel de los países con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يواصل السعي إلى إبرام اتفاقات تعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على صعيد البلدان.
    La delegación pidió al FNUAP que proporcionara un cronograma para el plan de aplicación del marco de financiación multianual. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم بيانا للمسار الزمني لخطة تنفيذ الإطار التمويلي.
    La misma delegación instó al FNUAP a que empleara las modalidades de cooperación Sur - Sur para compartir la experiencia adquirida en el ámbito de la salud reproductiva de los adolescentes. UN وطلب نفس الوفد إلى الصندوق أن يستخدم طرائق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقاسم الدروس المستفادة في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Asimismo, la Junta pidió al UNFPA que aplicara las recomendaciones de los informes de auditoría y que le presentara un informe en su período anual de sesiones de 2008 sobre la aplicación de esas recomendaciones. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الصندوق أن ينفذ توصيات تقارير مراجعة الحسابات ويقدم تقريراً بشأن تنفيذها في الدورة السنوية لعام 2008.
    Las delegaciones pidieron al UNFPA que prestara una atención particular a satisfacer las necesidades de los jóvenes y de los grupos de población pobre y menos favorecida, incluidos los pueblos indígenas. UN وطلبت وفود إلى الصندوق أن يوجه الانتباه الخاص إلى تناوُل احتياجات الشباب ومجموعات السكان الفقراء والمحرومين، ومنهم الشعوب الأصلية.
    Las delegaciones pidieron al UNFPA que prestara una atención particular a satisfacer las necesidades de los jóvenes y de los grupos de población pobre y menos favorecida, incluidos los pueblos indígenas. UN وطلبت وفود إلى الصندوق أن يوجه الانتباه الخاص إلى تناوُل احتياجات الشباب ومجموعات السكان الفقراء والمحرومين، ومنهم الشعوب الأصلية.
    21. Pide al UNFPA que refuerce el cumplimiento de sus políticas institucionales, sus procedimientos y sus reglamentos y reglamentaciones financieras detalladas y que establezca la debida separación de funciones respecto de las transacciones financieras, incluidas las adquisiciones; UN 21 - يطلب إلى الصندوق أن يعزز الامتثال للسياسات والإجراءات والأنظمة والقواعد المالية للمؤسسة وأن يعتمد الفصل بين المهام فيما يتعلق بالمعاملات المالية، بما في ذلك المشتريات؛
    21. Pide al UNFPA que refuerce el cumplimiento de sus políticas institucionales, sus procedimientos y sus reglamentos y reglamentaciones financieras detalladas y que establezca la debida separación de funciones respecto de las transacciones financieras, incluidas las adquisiciones; UN 21 - يطلب إلى الصندوق أن يعزز الامتثال للسياسات والإجراءات والأنظمة والقواعد المالية للمؤسسة وأن يعتمد الفصل بين المهام فيما يتعلق بالمعاملات المالية، بما في ذلك المشتريات؛
    En la actualidad no había una oficina del FNUAP en la República Democrática Popular Lao, y el representante pidió al Fondo que estudiara la posibilidad de enviar al país por lo menos un funcionario residente con dedicación exclusiva. UN ولا يوجد حاليا أي مكتب لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وطلب إلى الصندوق أن ينظر في إمكانية وجود موظف متفرغ مقيم واحد على اﻷقل في البلد.
    En la actualidad no había una oficina del FNUAP en la República Democrática Popular Lao, y el representante pidió al Fondo que estudiara la posibilidad de enviar al país por lo menos un funcionario residente con dedicación exclusiva. UN ولا يوجد حاليا أي مكتب لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وطلب إلى الصندوق أن ينظر في إمكانية وجود موظف متفرغ مقيم واحد على اﻷقل في البلد.
    La Comisión pide al Fondo que amplíe el alcance de las opciones geográficas, administrativas y financieras presentadas a la Junta y que incluya en su propuesta medidas para mejorar la rendición de cuentas y la supervisión. UN وتطلب اللجنة إلى الصندوق أن يوسع نطاق خياراته الجغرافية والإدارية والمالية المقدمة إلى المجلس وأن يضمن مقترحاته تدابير لتعزيز المساءلة والرقابة.
    10. Acoge con beneplácito la adscripción de una funcionaria del UNIFEM a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por un período de seis meses y pide al UNIFEM que haga una evaluación de los efectos de esa colaboración; UN 10 - ترحب بإعارة موظف من الصندوق لمكتب دعم بناء السلام لفترة 6 شهور و تطلب إلى الصندوق أن يقوم بتقييم أثر هذا التعاون؛
    La Junta pidió al UNIFEM que en los futuros presupuestos de apoyo presentara un desglose por categoría de los gastos principales en que se indicaran las economías que se lograrían en relación con metas concretas. UN وطلب المجلس إلى الصندوق أن يضمِّنَ ميزانيات الدعم المقبلة شرحا تفصيليا للنفقات الرئيسية بحسب فئة التكاليف، يُظهِر أوجه الكفاءة المحقَّقة إزاء أهداف محددة.
    7. Solicita al UNIFEM que vigile los niveles de ingresos de todas las fuentes, en especial de otros recursos, y que, teniendo en cuenta la imprevisibilidad de esos otros recursos, sea prudente al planificar aumentos de la plantilla; UN 7 - يطلب إلى الصندوق أن يرصد مستويات الدخل من جميع الموارد، ولا سيما الموارد الأخرى، وأن يلازم جانب الحيطة في تخطيط الزيادات في عدد الموظفين بسبب عدم إمكانية التنبؤ بالموارد الأخرى؛
    En vista de esas diversas cuestiones, la oradora pidió al FNUAP que presentara un informe sobre la marcha de la labor a la Junta Ejecutiva en el 2001. UN ونظرا لمختلف هذه الشواغل، طلبت إلى الصندوق أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى المجلس التنفيذي في عام 2001.
    La misma delegación instó al FNUAP a que empleara las modalidades de cooperación Sur-Sur para compartir la experiencia adquirida en el ámbito de la salud reproductiva de los adolescentes. UN وطلب نفس الوفد إلى الصندوق أن يستخدم طرائق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقاسم الدروس المستفادة في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Sin embargo, también pidió a la Caja que continuara mejorando su capacidad para presentarle informes, mediante la aplicación de un enfoque de gestión y presupuestación basado en los resultados que incluyera objetivos estratégicos, resultados, indicadores clave de la actuación profesional y técnicas de evaluación de programas. UN غير أنه طلب أيضا إلى الصندوق أن يواصل تحسين تقديم تقاريره إلى المجلس باستخدام نهج أكثر تركيزا في الإدارة والميزنة القائمتين على النتائج، بما في ذلك تحديد الأهداف الاستراتيجية، والنتائج المتوقعة، ومؤشرات الأداء الرئيسية، وتقنيات تقييم البرامج.
    En su decisión 99/22, la Junta Ejecutiva pidió al FNUDC que en 2004 le presentara un informe sobre las repercusiones de sus programas y actividades. UN 11 - وفي المقرر 99/22، طلب المجلس التنفيذي إلى الصندوق أن يقدم إليه تقريرا في عام 2004 عن أثر برامجه وأنشطته.
    La Comisión Consultiva pide también que el UNFPA le facilite información actualizada respecto de la política que rige las adquisiciones y la distribución del equipo de tecnología de la información y las comunicaciones y de vehículos, con carácter de información complementaria sobre el presupuesto integrado, con ocasión del examen de mitad de período, en 2015. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الصندوق أن يزودها بمعلومات مستكملة في ما يتعلق بالسياسات التي تنظم المشتريات، وبتوزيع بيانات معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمركبات باعتبارها معلومات تكميلية للميزانية المتكاملة في سياق استعراض منتصف المدة الذي سيجري في عام 2015.
    Algunas delegaciones exhortaron al Fondo a que intensificara sus esfuerzos en lo atinente a la movilización de recursos y pidieron a los países donantes que hicieran todo lo posible por cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يزيد جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد وطلبت إلى البلدان المانحة أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Junta pidió al FIDA que siguiera integrando más eficazmente sus oficinas sobre el terreno y que ensayara en esas oficinas distintos modelos y aplicara un plan de presencia en el país. UN وطلب المجلس إلى الصندوق أن يواصل إدماج مكاتبه القطرية بصورة أكثر فعالية، مع تجربة نماذج مختلفة ضمن تلك المكاتب، وأن ينفذ خطة لوجوده القطري.
    Instó a todos los países donantes que estuvieran en situación de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP para que el Fondo pudiera seguir desempeñando su valiosa labor. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد