ويكيبيديا

    "إلى الضمان الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la seguridad social
        
    • al seguro social
        
    • a una seguridad social
        
    • que carecen de seguridad social
        
    De hecho, el empleador deduce de las cantidades que ha de pagar a la seguridad social la cuantía pagada a los empleados en concepto de subsidio familiar. UN وفي الواقع، يخصم صاحب العمل المبلغَ الذي يُدفع إلى العامل كعلاوة الأسرة من القسط الذي يتعين دفعه إلى الضمان الاجتماعي.
    :: en ese caso, al igual que la mujer del hogar, no queda afiliado a la seguridad social ni tiene asegurada su jubilación, UN :: مثل حالة المرأة في المنزل، حيث ينعدم الانتماء إلى الضمان الاجتماعي أو التأكد من الحصول على معاش تقاعدي،
    :: atribuir al trabajo no remunerado el derecho a la afiliación a la seguridad social y a la jubilación, UN :: إعطاء العمل غير المجزي الحق في الانتماء إلى الضمان الاجتماعي والحق في المعاش التقاعدي،
    Hemos aumentado en un 40% la afiliación de trabajadores a la seguridad social gracias al mejor comportamiento de la economía y a la lucha contra la evasión. UN وقد زدنا بنسبة 40 في المائة انتساب العمال إلى الضمان الاجتماعي من خلال تحسين أداء الاقتصاد ومكافحة التهرب الضريبي.
    En cuanto al acceso a las mujeres a la seguridad social se puede informar que la proporción de mujeres afiliadas al seguro social ecuatoriano se ha mantenido en el 40% con respecto al total de afiliados. UN فيما يتعلق بحصول النساء على الضمان الاجتماعي، فإنه يمكن القول إن نسبة النساء المنضمات إلى الضمان الاجتماعي الإكوادوري ظلت عند 40 في المائة من مجموع المنضمين إليه.
    Acceso a la seguridad social: un derecho no ejercido por muchas mujeres UN الوصول إلى الضمان الاجتماعي: حق لا تمارسه نساء كثيرات
    :: Las reformas institucionales han contribuido a mejorar la calidad del empleo, que se refleja en el incremento de los trabajadores afiliados a la seguridad social. UN :: ساهمت الإصلاحات المؤسسية في تحسين نوعية العمل، ويتضح هذا الأمر من زيادة عدد العمال المنتسبين إلى الضمان الاجتماعي.
    118. Del acceso a la atención sanitaria se benefician sobre todo las personas incapacitadas y los beneficiarios de la red social afiliados a la seguridad social. UN 118- يستفيد خصوصاً من العلاج الأشخاص المعاقون والمستفيدون من الشبكة الاجتماعية المنتسبون إلى الضمان الاجتماعي.
    La Sra. Patten pregunta hasta qué punto ha mejorado el acceso de las mujeres rurales a la seguridad social. UN 64 - السيدة باتين سألت عن مدى تحسّن إمكانية وصول النساء الريفيات إلى الضمان الاجتماعي.
    Así pues, la mejora del acceso de la mujer a la seguridad social requiere una ampliación de la capacidad de la economía para generar empleo y del aumento de la participación de la mujer en el trabajo en el sector estructurado. UN ولذا يتطلب تحسين وصول المرأة إلى الضمان الاجتماعي توسيع نطاق قدرة الاقتصاد على توليد فرص العمل، وزيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة النظامية.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que haga cumplir lo dispuesto en el Código del Trabajo en beneficio de las mujeres que trabajan en las zonas francas industriales y, sobre todo, a que asegure el acceso de la mujer a la seguridad social y a los servicios de salud. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على ضمان إنفاذ أنظمة قانون العمل لفائدة النساء العاملات في مناطق تجهيز الصادرات، مع التركيز بشكل خاص على وصول النساء إلى الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الصحية.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que haga cumplir lo dispuesto en el Código del Trabajo en beneficio de las mujeres que trabajan en las zonas francas industriales y, sobre todo, a que asegure el acceso de la mujer a la seguridad social y a los servicios de salud. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على ضمان إنفاذ أنظمة قانون العمل لفائدة النساء العاملات في مناطق تجهيز الصادرات، مع التركيز بشكل خاص على وصول النساء إلى الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الصحية.
    También reconoce la economía asistencial, proporcionando acceso a la seguridad social a las mujeres que realizan trabajo doméstico no remunerado y refiriéndose a la responsabilidad compartida de los hombres en las tareas de cuidado. UN ويعترف الدستور أيضا باقتصاد الرعاية، ويوفر الوصول إلى الضمان الاجتماعي للمرأة التي تؤدي أعمالا منزلية غير مدفوعة الأجر، ويشير إلى المسؤولية المشتركة للرجل فيما يتعلق بمهام الرعاية.
    Acceso a la seguridad social: un derecho no ejercido por muchas UN الوصول إلى الضمان الاجتماعي: حق لا تمارسه نساء كثيرات 498-509 152
    El Comité también insta al Estado parte a que asegure el derecho de acceso a la seguridad social de manera no discriminatoria, especialmente para las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. UN كما تحثها على ضمان الحق في الوصول إلى الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للأفراد والمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    El Ecuador estaba decidido a reducir la tasa de desempleo y subempleo. El porcentaje de trabajadores afiliados a la seguridad social también había aumentado en 2011. UN وتعهدت إكوادور بتخفيض معدل البطالة والعمالة الناقصة كما ارتفعت في عام 2011 نسبة العاملين المنتسبين إلى الضمان الاجتماعي.
    Asimismo, lo insta a que garantice el derecho de acceso a la seguridad social de manera no discriminatoria, especialmente a las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. UN كما تحثها على ضمان الحق في الوصول إلى الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للأفراد والمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    38. El Estado de Palestina acogió con satisfacción los esfuerzos por ampliar el acceso a la seguridad social y mejorar la calidad de la enseñanza. UN 38- ورحبت دولة فلسطين بالجهود الرامية إلى توسيع إمكانية الوصول إلى الضمان الاجتماعي وتحسين جودة التعليم.
    En este período de transición, que abarcará desde el 1º de julio de 1997 hasta la fecha en que el último de los trabajadores que se afilió al seguro social antes del 1º de julio de 1997 se pensione, estarán en vigor ambas leyes. UN وفي هذه الفترة الانتقالية التي تبدأ من أول تموز/يوليه ٧٩٩١ وتنتهي عندما يتقاعد آخر عامل انضم إلى الضمان الاجتماعي قبل أول تموز/يوليه ٧٩٩١، يدخل القانونان حيز التنفيذ.
    7. Al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales le preocupa el nivel sumamente bajo de acceso a la seguridad social de una gran mayoría (un 80% aproximadamente) de la población mundial que carece actualmente de acceso a una seguridad social estructurada. UN ٧- وتشعر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق إزاء شدة تدني مستويات الحصول على الضمان الاجتماعي إذ تفتقر أغلبية واسعة (حوالي ٨٠ في المائة) من سكان العالم في الوقت الراهن إلى الضمان الاجتماعي الرسمي.
    La aprobación de una profunda reforma estructural que establece un seguro universal público de salud, ha permitido brindar protección financiera a las personas con VIH/SIDA y garantizarles una atención integral, para lo cual se asignaron para el año 2004 más de 400 millones de pesos exclusivamente para atender a los pacientes que carecen de seguridad social. UN 708 - إن الموافقة على إجراء تعديل هيكلي واسع يوفر تأمينا صحيا عاما شاملا قد أتاحت توفير الحماية المالية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقديم الرعاية المتكاملة إليهم، ولهذا الغرض رُصد لعام 2004 أكثر من 400 مليون بيسو لغرض واحد، هو رعاية المرضى المفتقرين إلى الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد