Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. | UN | وبناءً على ذلك يجوز لمؤتمر الأطراف تقديم هذه التوصيات إلى الطرف المعني حسبما يراه مناسباً. |
Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. 4 de marzo de 1993 | UN | وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية احتجاجات على الفور إلى الطرف المعني على جميع الانتهاكات التي ثبت وقوعها. |
Una vez que la comunicación nacional se hubiese evaluado comparándola con la lista de comprobación, los resultados se transmitirían a la Parte interesada. | UN | ومتى تم تقييم بلاغ وطني ما في ضوء الثبت المرجعي، تحال النتائج إلى الطرف المعني. |
Estas decisiones se remitirán a la Parte de que se trate para su examen y para que formule observaciones inmediatamente después de su adopción. | UN | وتقدم هذه القرارات إلى الطرف المعني للنظر والتعليق عليها لدى اعتمادها. |
185.2. Si al recibir los informes a que se refiere el párrafo 2 supra la Reunión de las Partes llega a la conclusión de que una Parte tropieza con dificultades para alcanzar el objetivo cuantificado señalado en el párrafo 1 del artículo 3, la Reunión hará recomendaciones a dicha Parte. | UN | ٥٨١-٢ وإذا استنتج اجتماع الخبراء، لدى تلقيه التقارير المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه، أن طرفاً من اﻷطراف يواجه صعوبة في بلوغ الهدف الكمي المشار إليه في الفقرة ١ من المادة ٣، قدم الاجتماع توصيات إلى الطرف المعني. |
La UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a la Parte interesada. | UN | وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت النتائج التي خلصت إليها إلى الطرف المعني. |
8. [La subdivisión 2] [el grupo] podrá formular preguntas a la Parte interesada en el curso de dicha audiencia o por escrito en cualquier otro momento. | UN | 8- يجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يوجه أسئلة إلى الطرف المعني إما أثناء جلسة الاستماع هذه أو كتابة في أي وقت آخر. |
Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. | UN | وبناء على ذلك، يجوز لمؤتمر الأطراف أن يقدم ما يراه مناسباً من توصيات إلى الطرف المعني. |
Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. | UN | وبناء على ذلك، يجوز لمؤتمر الأطراف أن يقدم ما يراه مناسباً من توصيات إلى الطرف المعني. |
Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. | UN | وبناء على ذلك، يجوز لمؤتمر الأطراف أن يقدم ما يراه مناسباً من توصيات إلى الطرف المعني. |
El Comité proporcionará esa información a la Parte interesada y la invitará a que formule observaciones de conformidad con el párrafo 21. | UN | وتقدِّم اللجنة إلى الطرف المعني هذه المعلومات وتدعوه إلى تقديم تعليقاته وفقاً للفقرة 21. |
La violación fue denunciada inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. 93-09521 S 190293 190293 /... | UN | وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى الطرف المعني احتجاجا فوريا على هذا الانتهاك . |
3.2.1 Cada expediente que se haya abierto se enviará en triplicado al CICR, el que dispondrá lo necesario para transmitirlo a la Parte interesada. | UN | ٣-٢-١ ترسل ثلاث نسخ من كل ملف مفتوح إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والتي ستقوم باتخاذ الترتيبات ﻹرساله إلى الطرف المعني. |
13. Toda recomendación de la subdivisión de facilitación será remitida a la Parte interesada para que la examine. | UN | 13- تُرسل أية توصية من فرع التسهيل إلى الطرف المعني للنظر فيها. |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen en el plazo de ocho semanas a partir de la fecha en que se reciban las observaciones sobre las cuestiones planteadas y lo remitirá a la Parte interesada para que formule las observaciones pertinentes; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen en el plazo de ocho semanas a partir de la fecha en que se reciban las observaciones sobre las cuestiones planteadas y lo remitirá a la Parte interesada para que formule las observaciones pertinentes; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen en el plazo de ocho semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones sobre las cuestiones planteadas y lo remitirá a la Parte interesada para que formule sus observaciones. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
Estas decisiones se remitirán a la Parte de que se trate para su examen y para que formule observaciones inmediatamente después de su adopción. | UN | وتحال هذه المقررات لدى اعتمادها إلى الطرف المعني للنظر فيها والتعليق عليها. |
d) Solicitar a la Parte de que se trate que elabore un plan de acción para asegurar el cumplimiento [voluntario], que incluya plazos, metas e indicadores y la presentación de informes sobre la marcha de los trabajos en un plazo a convenir entre el Comité y la Parte de que se trate; | UN | (د) الطلب إلى الطرف المعني [وضع] خطة عمل [طوعية] للامتثال، بما في ذلك الجداول الزمنية والأهداف والمؤشرات وتقديم التقارير المرحلية في إطار زمني تتفق عليه اللجنة والطرف المعني؛ |
d) Solicitar a la Parte de que se trate que elabore un plan de acción para asegurar el cumplimiento voluntario, que incluya plazos, metas e indicadores y la presentación de informes sobre la marcha de los trabajos en un plazo a convenirse entre el Comité y la Parte de que se trate, y proveer toda información adicional que pueda ayudar a la Parte a elaborar dicho plan; | UN | (د) الطلب إلى الطرف المعني وضع خطة عمل طوعية للامتثال بما في ذلك النطاقات الزمنية والأهداف والمؤشرات وتقديم تقرير مرحلي في إطار زمني تتفق عليه اللجنة والطرف المعني، وتوفير أية معلومات أخرى تكون ضرورية لمساعدة الطرف في وضع هذه الخطة؛ |
207.1. Si al recibir los informes a que se refiere el párrafo 207 supra la Reunión de las Partes llega a la conclusión de que una Parte tropieza con dificultades para alcanzar el objetivo cuantificado a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 (véase el párrafo 114), la Reunión hará recomendaciones a dicha Parte. | UN | ٧٠٢-١ وإذا استنتج اجتماع اﻷطراف، لدى تلقيه التقارير المشار إليها في الفقرة ٧٠٢ أعلاه، أن طرفاً من اﻷطراف يواجه صعوبة في بلوغ الهدف الكمي المشار إليه في الفقرة ١ من المادة ٣ )انظر الفقرة ٤١١(، يقدم الاجتماع توصيات إلى الطرف المعني. |
Si esa información figura en alguno de los escritos presentados al Tribunal por una parte, se devolverán todos los escritos de esa parte para que los presente nuevamente al Tribunal con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | وإذا كانت المعلومات المعنية تشكل جزءا من خلاصة الوقائع أو من أي مذكرات خطية أخرى يقدمها أحد الأطراف إلى محكمة الاستئناف، تعاد جميع المذكرات إلى الطرف المعني لإعادة تقديمها إلى محكمة الاستئناف، امتثالا لأحكام الفقرة 1 أعلاه. |
Durante el período a que se refiere el informe, la FNUOS continuó vigilando la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para verificar que no hubiera en ella fuerzas militares de las partes; cuando observó violaciones leves, elevó una protesta a la Parte correspondiente. | UN | 12 - واصلت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الإشراف على المنطقة الفاصلة من خلال مواقع ثابتة ودوريات بهدف رصد ابتعاد القوات العسكرية التابعة للطرفين عن هذه المنطقة، كما لاحظت وجود انتهاكات بسيطة وقدمت احتجاجات عليها إلى الطرف المعني. |