El objetivo general es desarrollar una infraestructura que permita transmitir al mundo instantáneamente los textos, las imágenes y la voz de la Organización. | UN | والهدف الأعم هو تكوين هيكل أساسي قادر على تطوير الإيصال الفوري للرسائل بالنص والصورة والصوت من المنظمة إلى العالم أجمع. |
Somos un Miembro de esta Organización, orgullosos del legado y de la visión que podemos ofrecer al mundo. | UN | نحن عضو من أعضاء هذه المنظمة يفخر بتراثه وبالرؤية التي يستطيع أن يقدمها إلى العالم. |
El significado original del término " secular " describía las órdenes religiosas abiertas al exterior, abiertas al mundo. | UN | إن المعني الأصلي لمصطلح علماني وصف النظم الدينية التي نظرت نحو الخارج إلى العالم قاطبة. |
Al contemplar los sucesivos acontecimientos históricos, observamos que el mundo está en medio de una transformación cualitativa que virtualmente no tiene precedentes. | UN | فإذا ما نظرنا إلى العالم من زاوية تراكم اﻷحداث التاريخية، لوجدناه يمر بمرحلة تحول نوعية تكاد تكون غير مسبوقة. |
Todos los países, sobre todo los del mundo en desarrollo, desempeñaron un papel importante en las negociaciones sobre el documento final. | UN | إن جميع البلدان، وخصوصا البلدان المنتمية إلى العالم النامي، أدت دورا له مدلوله في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية. |
Los países en desarrollo están sufriendo un éxodo masivo de personas capacitadas al mundo desarrollado. | UN | وأن العالم النامي يعاني من فقدان ضخم للمهارات التي تتجه إلى العالم المتقدم. |
También deben asegurarse de que se transfieran al mundo en desarrollo las tecnologías pertinentes. | UN | ويجب عليها أيضا أن تضمن نقل التكنولوجيات ذات الصلة إلى العالم النامي. |
La comunidad internacional no debe aceptar la marginación del continente africano, que tiene mucho que ofrecer al mundo. | UN | ويتعيَّن على المجتمع الدولي ألاّ يقبل تهميش القارة الأفريقية، التي لديها الكثير لتقدّمه إلى العالم. |
No se trataba simplemente de traer niños al mundo sino de criarlos bien. | UN | وليس الأمر ببساطة هو الإتيان بالأطفال إلى العالم وإنما تربيتهم أيضا. |
El Fondo Verde para el Clima pretende ser el mecanismo principal para canalizar la financiación climática destinada al mundo en desarrollo. | UN | وأضاف أن القصد من الصندوق الأخضر للمناخ أن يكون الآلية الرئيسية لتمرير التمويل المتعلق بالمناخ إلى العالم النامي. |
Informes más recientes confirman que el Gobierno sigue negándose a dejar de apoyar y exportar el terrorismo al mundo islámico árabe. | UN | وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي. |
Todos debemos seguir mirando al mundo a través de los ojos de las mujeres. | UN | ويجب علينا جميعا أن نواصل النظر إلى العالم من خلال أعين النساء. |
o la intuición de la vida real, y las traía al mundo digital, porque el objetivo era hacer nuestras interfaces informáticas más intuitivas. | TED | أو أي جزء بسيط من الحياة اليومية، و إحضارها إلى العالم الرقمي، لأن الهدف هو جعل استخدام الحاسوب أكثر بساطة. |
Desde aquí podría hablarle al mundo, si el mundo escuchara... y las olas se serenaran. | Open Subtitles | من هنا يمكنه التحدث إلى العالم إذا كان العالم يستمع الأمواج لا تزال |
Tiene que ver con utilizar la energía y proyectarla al mundo exterior. | Open Subtitles | لابد انه له علاقة بالطاقة المسّخرة توجه إلى العالم الخارجي |
Y recuerdo muy claramente el alivio que sentí cuando tuve éxito en regresar al mundo. | Open Subtitles | و أتذكر بوضوح الراحة التي شعرت بها عندما نجحت في العودة إلى العالم |
Y mientras ella tenga esas fotos, no podremos graduarnos y salir al mundo. | Open Subtitles | وطالما أن بحوزتها تلك الصور لا يمكننا التخرّج والخروج إلى العالم |
el mundo natural ya no se observa como una frontera vasta e inagotable que deba ser explorada y explotada. | UN | فلم يعد يُنظر إلى العالم الطبيعي كحقل شاسع جديد لا ينضب ينبغي المضي في اكتشافه واستغلاله. |
Chile se proyecta hacia el mundo desde la región en la que pertenece, América Latina. | UN | وإن شيلي تمد يديها إلى العالم من المنطقة التي تنتمي إليها، أمريكا اللاتينية. |
La tolerancia es una actitud que considera la diversidad del mundo como parte de nuestro patrimonio común. | UN | كما أن التسامح هو أن ننظر إلى العالم بتباينه على أنه ملكية عامة. |
Además, también sabemos que los fabricantes de autos prevén aumentar la producción y las exportaciones a los países en desarrollo. | UN | فضلاً عن ذلك، فإننا نعرف أيضاً أن الشركات المصنعة للسيارات تخطط لزيادة الإنتاج والتصدير إلى العالم النامي. |
Puede que me hayas traído a este mundo, pero nunca fuiste mi madre. | Open Subtitles | ربما أنتِ من أحضرتني إلى العالم لكنكِ لم تكونِ قط والدتي |
Si la Conferencia de Desarme decidiera dar inicio a su labor sustantiva, transmitiría un nuevo mensaje de desarme a todo el mundo. | UN | فإذا تمكن المؤتمر من اتخاذ قرار ببدء أعماله الموضوعية، فإنه بذلك يوجه رسالة جديدة بنزع سلاح إلى العالم بأسره. |
Las cifras demuestran que los países en desarrollo continúan siendo emisores netos de recursos financieros hacia los países ricos e industrializados. | UN | وتثبت الأرقام بأن البلدان النامية ما زالت تمثل مصدر صافي الموارد المالية الصادرة إلى العالم الغني والصناعي. |