ويكيبيديا

    "إلى العدالة وإلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la justicia y a
        
    • a la justicia y de
        
    E. Fortalecimiento del acceso a la justicia y a los mecanismos de defensa pública UN تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام
    Solicitó información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las víctimas de la violencia de género tuvieran un acceso efectivo a la justicia y a servicios de apoyo social. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة ليُضمن لضحايا العنف الجنساني الوصول فعلياً إلى العدالة وإلى خدمات الدعم الاجتماعي.
    Si bien las víctimas de esas violaciones generalmente luchaban por acceder a la justicia y a recursos adecuados, no se solía enjuiciar a los autores. UN وبينما يجاهد ضحايا هذه الانتهاكات عادة للوصول إلى العدالة وإلى سبل انتصاف مناسبة، فإن مرتكبيها لا يخضعون للمساءلة في حالات كثيرة.
    Por consiguiente, todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos deben respetar y alentar el derecho de las víctimas al acceso a la justicia y a los mecanismos de reparación. UN وعليه، يجب على جميع الدول والهيئات المتخصصة في الأمم المتحدة والآليات الملائمة لحقوق الإنسان أن تشجع حق الضحايا في الوصول إلى العدالة وإلى آليات الجبر وتحترمه.
    La igualdad ante los tribunales implica la posibilidad de acceder sin trabas a la justicia y de disfrutar de un trato igualitario por parte del juez. UN ويؤدي مبدأ المساواة أمام المحاكم إلى نفاذ مفتوح إلى العدالة وإلى معاملة متكافئة أمام القاضي.
    No obstante, su pregunta se refería a medidas o estrategias para facilitar el acceso a la justicia y a servicios para las mujeres que viven lejos de la capital y son, o están en peligro de ser, víctimas de la violencia. UN على أنها ذكرت أن سؤالها كان يتعلق بالتدابير أو الاستراتيجيات المحددة التي اتخذت أو وضعت لتيسير الوصول إلى العدالة وإلى الخدمات التي تقدم لمن يعشن بعيدا عن العاصمة ويعانين العنف أو يتعرضن له.
    El Gobierno ha firmado un acuerdo nacional con los gobernadores departamentales sobre la inclusión de las mujeres desplazadas en los planes de desarrollo y, aunado a ello, se ha hecho hincapié en garantizar el acceso de las mujeres a la justicia y a los espacios comunitarios de mujeres. UN وقد وقعت حكومته اتفاقا مع سلطات الإدارات لإدراج المشردات في خطط التنمية، مع التأكيد على ضمان وصول المرأة إلى العدالة وإلى شبكات المجتمع المحلي التي تحميها من العنف.
    Preocupa especialmente al Comité la precaria situación de las mujeres en las zonas rurales, que no suelen tener acceso a servicios de salud adecuados, a la educación, a suministros de agua potable y servicios de saneamiento, a la justicia y a facilidades de crédito. UN 211 - ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء الحالة الخطرة للنساء في الأرياف اللاتي لا تتوفر لهن عادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة والحصول على خدمات التعليم والمياه النظيفة والإصحاح والوصول إلى العدالة وإلى مرافق الإقراض.
    Preocupa especialmente al Comité la precaria situación de las mujeres en las zonas rurales, que no suelen tener acceso a servicios de salud adecuados, a la educación, a suministros de agua potable y servicios de saneamiento, a la justicia y a servicios de crédito. UN 35 - ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء الحالة الخطرة للنساء في الأرياف اللاتي لا تتوفر لهن عادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة والحصول على خدمات التعليم والمياه النظيفة والإصحاح والوصول إلى العدالة وإلى مرافق الإقراض.
    Los días 6 y 7 de febrero de 2010, la UNAMID puso en marcha un servicio de asesoramiento jurídico en la cárcel central de Nyala a fin de facilitar a los darfurianos un mayor acceso a la justicia y a programas básicos de derechos humanos. UN 59 - وفي يومي 6 و 7 شباط/فبراير 2010، افتتحت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مكتبا للمساعدة القانونية في سجن نيالا المركزي من أجل زيادة إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى برامج حقوق الإنسان الأساسية لأبناء دارفور.
    8. El Comité ha sido informado de que la violencia contra la mujer continúa siendo muy frecuente en el Estado parte y de que las víctimas se enfrentan a graves dificultades en relación con el acceso a la justicia y a recursos efectivos. UN 8 - أُبلغت اللجنة أن العنف ضد المرأة مازال متفشياً في الدولة الطرف وأن الضحايا يواجهن تحديات خطيرة فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة وإلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Recordó que el Comité había recomendado al Estado parte que modificara su legislación a fin de garantizar a todos los denunciantes por discriminación el acceso a la justicia y a recursos eficaces. UN ويذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كانت قد أوصت الدولة الطرف بتعديل تشريعها لضمان وصول جميع المتظلمين من التمييز إلى العدالة وإلى سبل انتصاف فعالة().
    g) Se debería alentar enérgicamente a los Estados miembros a que examinen la idoneidad de la ayuda letrada y otras medidas con vistas a reforzar el acceso a la justicia y a los mecanismos de defensa pública, en particular para las personas pobres y más vulnerables; UN (ز) تُحَثُّ الدول الأعضاء بقوة على أن تستعرض مدى كفاية المساعدة القانونية وغير ذلك من التدابير، بهدف تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام، وخاصة للفقراء وأشد الفئات ضعفاً؛
    99.56 Otorgar alta prioridad a la violencia de género elaborando políticas que faciliten el acceso de las víctimas a la justicia y a una amplia gama de servicios gratuitos (Trinidad y Tabago); UN 99-56- إيلاء أولوية عليا لموضوع العنف القائم على نوع الجنس وضمان وضع سياسات لتيسير وصول الضحايا إلى العدالة وإلى نطاق واسع من الخدمات المجانية (ترينيداد وتوباغو)؛
    El presente informe, preparado de conformidad con la resolución 22/5 del Consejo de Derechos Humanos, presenta una visión general del alcance y las normas aplicables en relación con el derecho al acceso a la justicia y a un recurso efectivo en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN يُقدّم هذا التقرير، الذي أُعِدّ وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 22/5، لمحة عامة عن نطاق الحق في الوصول إلى العدالة وإلى سبيل انتصاف فعال من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمعايير المنطبقة فيما يتصل بهذا الحق.
    30. El CEDAW instó a Uzbekistán a eliminar todos los obstáculos que impedían a las mujeres víctimas de la violencia tener acceso a la justicia y a medios inmediatos de reparación y protección. UN 30- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على تذليل أية عقبات تواجه النساء ضحايا العنف في الوصول إلى العدالة وإلى سُبل الانتصاف والحماية على نحو فوري(62).
    En lo que toca a la justicia de menores, el Comité expresa su preocupación por la declaración hecha por el Estado Parte respecto del apartado ii) del inciso b) del párrafo 2 del artículo 40, que parece limitar el derecho de acceso del niño a la justicia y a un juicio con las debidas garantías, así como el derecho a disponer de asistencia letrada y a la defensa. UN ٧٣٣- وفيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بإقامة العدل لﻷحداث، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء البيان الصادر من الدولة الطرف بشأن المادة ٠٤ )٢( )ب( `٢`، الذي يبدو أنه يقيﱢد حقوق الطفل في الوصول إلى العدالة وإلى محاكمة عادلة، وكذلك الحق في الحصول على مساعدة قانونية والدفاع عنه.
    16. Si bien se están adoptando medidas para facilitar el acceso a la justicia de todas las personas, en particular las desfavorecidas, el Comité sigue preocupado por el acceso efectivo de las personas desfavorecidas a la justicia y a los recursos administrativos, en particular en el caso de los afrodescendientes y los indígenas (art. 5). UN 16- وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لتيسير لجوء الجميع إلى العدالة، لا سيما الأشخاص المحرمون، تبقى منشغلة إزاء الفرص الفعلية للجوء الأشخاص المحرومين، ولا سيما السكان الأصليون والمنحدرون من أصل أفريقي، إلى العدالة وإلى سبل الانتصاف الإدارية. (المادة 5).
    16) Si bien se están adoptando medidas para facilitar el acceso a la justicia de todas las personas, en particular las desfavorecidas, el Comité sigue preocupado por el acceso efectivo de las personas desfavorecidas a la justicia y a los recursos administrativos, en particular en el caso de los afrodescendientes y los indígenas (art. 5). UN (16) وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لتيسير لجوء الجميع إلى العدالة، لا سيما الأشخاص المحرمون، تبقى منشغلة إزاء الفرص الفعلية للجوء الأشخاص المحرومين، ولا سيما السكان الأصليون والمنحدرون من أصل أفريقي، إلى العدالة وإلى سبل الانتصاف الإدارية (المادة 5).
    Sírvanse suministrar información acerca de las medidas adoptadas para aumentar el acceso de la mujer a la justicia y de las mejoras introducidas con la aplicación del Plan de Acción Nacional para la reforma de la justicia, mencionado en el párrafo 31 del informe. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة وإلى سبل التظلم، وذلك نتيجة لتنفيذ الخطة الوطنية للإصلاح القضائي المشار إليها في الفقرة 31 من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد