ويكيبيديا

    "إلى العدد الكبير من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al gran número de
        
    • el gran número de
        
    • del gran número de
        
    • al elevado número de
        
    • el elevado número de
        
    • a la gran cantidad de
        
    • los numerosos
        
    • un gran número de
        
    • del elevado número de
        
    • una elevada cantidad de
        
    La falta de personal, unida al gran número de solicitantes, alargó la duración del proceso. UN وبسبب النقص في اليد العاملة، إضافة إلى العدد الكبير من مقدمي الطلبات، ازدادت الفترة الزمنية اللازمة لإنجاز العملية.
    Se refirió, en particular, al gran número de refugiados colombianos que habían buscado asilo en el Ecuador. UN وأشار بوجه خاص إلى العدد الكبير من اللاجئين الكولومبيين الذين التمسوا اللجوء في إكوادور.
    Teniendo en cuenta el gran número de detenidos, esta medida es sumamente decepcionante, aunque indica que se ha dado un paso en la buena dirección. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من المحتجزين فإن هذا الاجراء مخيب لﻵمال إلى أقصى درجة لكنه يشير إلى خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La mayor proporción de mujeres en esta última categoría refleja el gran número de puestos a esos niveles. UN ويُعزى ارتفاع نسبة النساء في الفئة الأخيرة إلى العدد الكبير من الوظائف في تلك الرتب.
    Habida cuenta del gran número de Estados Miembros que se han adherido a esa solicitud, el orador sugiere que el examen de ese tema se efectúe en sesión plenaria. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الدول اﻷعضاء التي تؤيد هذا الطلب، اقترح أن ينظر في هذا البند في الجلسة العامة.
    En este caso, el exceso de mortalidad se debe al elevado número de homicidios, con unos 27 por 100.000 habitantes. UN وفي هذه الحالة، ترجع الزيادة في الوفيات إلى العدد الكبير من حالات القتل حوالي 27 لكل 000 100 شخص.
    Esto se explica por el elevado número de productos suprimidos por la Oficina de Asuntos de Desarme. Se suprimió un total de 480 productos, que representaban el 28% de los productos cuantificables programados. UN ويرجع ذلك إلى العدد الكبير من النواتج التي أنهاها مكتب شؤون نزع السلاح بإجمالي 480 ناتجا، والتي تمثل نحو 28 في المائة من نواتجه المبرمجة القابلة للقياس الكمي.
    Se refirió, en particular, al gran número de refugiados colombianos que habían buscado asilo en el Ecuador. UN وأشار بوجه خاص إلى العدد الكبير من اللاجئين الكولومبيين الذين التمسوا اللجوء في إكوادور.
    Por último, se refirió al gran número de suicidios entre los agricultores de Andhra Pradesh (India), debido a la reducción de las subvenciones agrícolas que antes habían apoyado su modo de vida. UN وأخيراً، أشار إلى العدد الكبير من حالات الانتحار في صفوف المزارعين في أندرا برادش في الهند بسبب تخفيض الإعانات الزراعية التي كانت تدعم سبل معيشتهم في السابق.
    Se trata de una medida excepcional, que obedece al gran número de informes que recibe el Comité todos los años. UN وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Se trata de una medida excepcional debido al gran número de informes que recibe el Comité cada año. UN وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً.
    Se trata de una medida excepcional, que obedece al gran número de informes que recibe el Comité todos los años. UN وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Esta es una medida excepcional debida al gran número de informes que recibe el Comité cada año. UN وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Por otro lado, el Sr. Buergenthal no puede dejar de subrayar el gran número de nacionalizaciones que ha señalado la delegación francesa. UN كما حرص السيد بورغنثال على الاشارة إلى العدد الكبير من حالات منح الجنسية التي ذكرها الوفد الفرنسي.
    La magnitud de esa labor fue mayor de lo que muchos habrían previsto, dado el gran número de solicitudes. UN وتجاوز حجم العمل كل التوقعات، نظراً إلى العدد الكبير من الطلبات.
    Dado el gran número de entidades que intervienen, la misión de las Naciones Unidas debería proporcionar un sólido mecanismo de coordinación. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الأطراف الفاعلة المعنية، ينبغي لبعثة الأمم المتحدة أن تتيح آلية تنسيق قوية.
    Se acordó alcanzar esa meta poco después en Hong Kong, habida cuenta del gran número de residentes en los campamentos de la ciudad. UN وقد اتفق على تحقيق هذا الهدف في أقرب وقت بعد ذلك في هونغ كونغ بالنظر إلى العدد الكبير من سكان المخيمات هناك.
    En vista del gran número de cuestiones que queda por resolver y del limitado tiempo disponible, el Presidente estructuró el documento de manera que facilitara e hiciera avanzar las negociaciones en la segunda parte del 13º período de sesiones. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من المسائل التي لا يزال يتعين حلها والوقت المحدود المتاح، فقد أعد الرئيس هذه الوثيقة من أجل تيسير المفاوضات والمضي بها قدماً في الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة.
    Esto se debe al elevado número de armas ligeras en circulación y a la presencia de muchos delincuentes comunes que se fugaron aprovechando la crisis postelectoral. UN ويرجع ذلك إلى العدد الكبير من الأسلحة الخفيفة المتداولة ووجود العديد من المجرمين الذين فروا من السجن أثناء الأزمة.
    Ante el elevado número de solicitudes directas en la ciudad fronteriza de Van, y con miras a reducir el período de espera para la determinación de la condición de refugiado, a los solicitantes de asilo varones y solteros se les indica que acudan a Ankara con tal fin. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الطلبات المباشرة في مدينة فان الحدودية، وسعياً إلى تخفيض مدة انتظار البت في المركز، يُطلب من طالبي اللجوء من الذكور غير المتزوجين الذهاب إلى أنقرة للبت في مركزهم كلاجئين.
    En esa reunión, se retiró en forma oficial el documento de debate debido a la gran cantidad de cuestiones que ya se habían incluido en el programa. UN وقد انتهى الأمر إلى سحب ورقة المناقشة رسمياً نظراً إلى العدد الكبير من البنود التي كانت معروضة بالفعل في جدول أعمال ذلك الاجتماع.
    Nos sumamos a los numerosos miembros del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales para poner de relieve: UN وإننا ننضم إلى العدد الكبير من أعضاء لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة للفت الانتباه إلى ما يلي:
    Se mencionaba un gran número de hombres bosníacos que habían sido transportados de Srebrenica y habían desaparecido. UN وأشير في هذا الصدد إلى العدد الكبير من الرجال البوسنيين الذي كانوا قد نقلوا من سريبرينيتسا والذين اختفى أثرهم اﻵن.
    Según los datos disponibles, debe considerarse el pentaclorobenceno como persistente, habida cuenta del elevado número de valores de períodos de semidesintegración estimados y experimentales en la atmósfera, el suelo, los sedimentos y el agua. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، ينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى العدد الكبير من فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والماء.
    Sin perjuicio de comprobar que hay una elevada cantidad de mujeres en los niveles inferiores del servicio exterior, el Comité expresa su preocupación ante el bajo nivel de representación de las mujeres en los niveles superiores del servicio, en particular en cargos de embajadoras. UN 329 - ومع ذلك تعرب اللجنة، في معرض إشارتها إلى العدد الكبير من النساء في الوظائف الدنيا للسلك الدبلوماسي، عن قلقها إزاء مستوى التمثيل المنخفض للمرأة في المستويات الرفيعة لهذا السلك، وبخاصة في مناصب السفراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد