El acceso sostenible al tratamiento para quienes lo necesitan se ha conseguido en un número considerable de países. | UN | وتحققت سبل الوصول المستدام إلى العلاج بالنسبة لمن يحتاجون إليه في عدد كبير من البلدان. |
El aumento del acceso al tratamiento antirretroviral, incluidos los medicamentos antirretrovirales pediátricos, no debe dar lugar a una disminución de las iniciativas encaminadas a la prevención. | UN | وزيادة الوصول إلى العلاج بالعقاقير المضادة للإيدز، بما في ذلك عقاقير النسخ العكسي للأطفال، ينبغي ألا تفضي إلى التهاون في جهود الوقاية. |
Dentro de él debe garantizarse el acceso al tratamiento. | UN | وفي إطار هذا الحق يجب ضمان توفر سبل الوصول إلى العلاج. |
* Acceso a tratamiento para las lesiones inmediatas; | UN | ● الوصول إلى العلاج بالنسبة لمن تعرضوا لإصابات حديثة العهد |
Por añadidura, tan sólo 8% de los sospechosos fueron remitidos a un centro de tratamiento. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يحول إلى العلاج سوى 8 في المائة. |
Las mujeres que tienen el VIH/SIDA también están más estigmatizadas y suelen ser rechazadas por los miembros de su familia y sufrir el ostracismo de su comunidad, lo que les impide acceder a tratamientos adecuados. | UN | كذلك توصم المرأة التي تعيش وهي مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالعار بدرجة شديدة القسوة وغالبا ما يرفضها أعضاء الأسرة وينبذها مجتمعها مما يحول بينها وبين الوصول إلى العلاج المناسب. |
Esto demuestra que es fundamental seguir con enfoques enérgicos de prevención incluso a medida que se amplíe el acceso al tratamiento. | UN | وهذا يدلل على الأهمية الحيوية للاستمرار في الاتجاهات الوقائية القوية في الوقت الذي يتزايد الحصول إلى العلاج. |
Es necesario tomar medidas para reducir el precio de los medicamentos y la tecnología con el fin de garantizar el acceso amplio y equitativo al tratamiento. | UN | وتتطلب كفالة توفير سبل الوصول الواسع النطاق والعادل إلى العلاج اتخاذ إجراء للحد من أسعار الأدوية والتكنولوجيات. |
En Polonia nos hemos comprometido a contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y a garantizar el acceso universal al tratamiento, la atención y la prevención. | UN | وفي بولندا، فإننا نلتزم بالإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وكفالة الوصول إلى العلاج والرعاية والوقاية للجميع. |
No obstante, existen desigualdades considerables en el acceso al tratamiento, por motivos geográficos o relacionadas con subgrupos de población, de algunos grupos vulnerables. | UN | ومع ذلك، هناك أوجه تفاوت ملحوظة في إمكانية وصول بعض المجموعات إلى العلاج وذلك حسب المناطق الجغرافية والشرائح السكانية. |
Cada vez será más difícil acercarnos de verdad al acceso universal al tratamiento antirretroviral. | UN | وسيزداد تعميم الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات المعاكسة صعوبة. |
Será necesario progresar bastante más para lograr el acceso universal al tratamiento y la atención del VIH. | UN | وعليه، لا بد من إحراز تقدم أكبر لتعميم الوصول إلى العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية وإلى الرعاية. |
El acceso al tratamiento asequible y la sostenibilidad de los programas nacionales de salud son factores decisivos para que podamos traducir los compromisos en acción. | UN | إن الوصول إلى العلاج بتكلفة محتملة واستدامة برامج الصحة الوطنية شرطان أساسيا لنجاحنا في تحويل التزاماتنا إلى أفعال. |
En Kenya, las regiones septentrional y nororiental tenían un acceso muy limitado al tratamiento. | UN | وفي كينيا، تبيَّن أن الوصول إلى العلاج في المنطقة الشمالية والمنطقة الشمالية الشرقية على حد سواء يبقى محدوداً للغاية. |
En Kenya, las regiones septentrional y nororiental tenían un acceso muy limitado al tratamiento. | UN | وفي كينيا، تبيَّن أن الوصول إلى العلاج في المنطقة الشمالية والمنطقة الشمالية الشرقية على حد سواء يبقى محدوداً للغاية. |
A las personas detenidas o internadas se les ofrecen productos y servicios básicos, entre ellos artículos para la higiene personal, comida, agua y acceso a tratamiento médico. | UN | وتوفر للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين أسباب الراحة والتسهيلات الأساسية، بما في ذلك مستلزمات النظافة الصحية الشخصية والغذاء والماء وسبل الوصول إلى العلاج الطبي. |
Las condiciones de detención no cumplen las normas internacionales, sobre todo con respecto a la higiene, el acceso a tratamiento médico y la nutrición. | UN | ولا تتوافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بالنظافة وإمكانية الوصول إلى العلاج الطبي والتغذية. |
Combinado con el acceso universal a todo tipo de tratamiento y atención, esa nueva política ha tenido un efecto claro y mensurable sobre la epidemia en Finlandia. | UN | وهذا التغيير في السياسة العامة، بالإضافة إلى إتاحة الوصول الشامل إلى العلاج والرعاية، كان له أثر واضح وقابل للقياس على الوباء في فنلندا. |
También observamos que en África sólo el 3% de los niños que lo necesitan tienen acceso a tratamientos combinados a base de artemisinina, recomendados por la OMS. | UN | ونلاحظ أيضا أنه في أفريقيا، لا يحصل سوى 3 في المائة من الأطفال المحتاجين إلى العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين، على هذا العلاج الذي توصي به منظمة الصحة العالمية. |
Dos veces al día, ustedes, chicos, tintan las cortinas de sus madres, o ensucian un calcetín que tiene que saltar de la cesta directo a terapia. | Open Subtitles | مرتين باليوم , أنتم ملوثين أمهاتكم ,ثنت , أو لوثت جورب القاعة عليه أن ينتهي من ذلك ويذهب مباشرة إلى العلاج النفسي |
En Asia oriental y sudoriental, algunos países, como Indonesia y China, estaban ampliando el tratamiento de sustitución. | UN | وزادت بعض بلدان شرق وجنوب شرق آسيا، ومنها إندونيسيا والصين، من لجوئها إلى العلاج الإبدالي. |
Ha aprobado una ley en virtud de la cual no se enjuiciará a las personas que se sometan a un tratamiento médico de desintoxicación. | UN | وقد اعتمدت قانونا ينص على إعفاء الأشخاص الراغبين في الخضوع إلى العلاج الطبي لإزالة سُمية المخدرات من أجسامهم من المحاكمة. |
Un acceso universal y no discriminatorio a la terapia tendrá asimismo un efecto preventivo. | UN | إن وصول الجميع دون تمييز إلى العلاج سيكون له أيضا أثر وقائي. |
Los desafíos que plantea el acceso universal a ese tratamiento son enormes y se necesitan recursos. | UN | ويفرض تعميم الوصول إلى العلاج تحديات كبيرة تحتاج إلى موارد. |
Un enfoque basado en los derechos, incluido un mayor acceso a los medicamentos, es decisivo para mitigar las repercusiones económicas y sociales de la pandemia. | UN | والنهج الذي يعتمد على الحقوق، ويشمل زيادة إمكانيات التوصل إلى العلاج الطبي، هو أمر مركزي لتخفيف الوقع الاقتصادي والاجتماعي لهذا الوباء. |
El acceso universal en relación con la labor de prevención | UN | تعميم الوصول إلى العلاج وجهود الوقاية |
Bueno, tengo que hacer unos recados, volveré para llevarte a quimio. | Open Subtitles | حسناً، لدي بعض المهام وسأعود لأوصلك إلى العلاج الكيميائي. |