ويكيبيديا

    "إلى العملية السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al proceso político
        
    • el proceso político
        
    • del proceso político
        
    • un proceso político
        
    Es imprescindible que todos los movimientos se incorporen al proceso político sin más demora. UN ومن الأهمية بمكان أن تنضم جميع الحركات إلى العملية السياسية دون إبطاء.
    Entonces será muy tarde para volver al proceso político pacífico que estamos tratando de iniciar ahora. UN وعندئذ لن يكون بإمكانهم العودة إلى العملية السياسية السلمية التي نحاول الشروع فيها اﻵن.
    Los miembros del Consejo condenan la continuación de la violencia y exhortan a todos los grupos armados a que cesen en su actividad militar y se sumen al proceso político. UN ويدين أعضاء المجلس استمرار العنف ويطلبون إلى جميع المجموعات المسلحة وقف عملهم العسكري والانضمام إلى العملية السياسية.
    Durante el año las posibilidades de reanudar el proceso político siguieron siendo escasas. UN وخلال السنة، ظلت فرص العودة إلى العملية السياسية دون متناول اليد.
    Se aducen diversos factores para explicar esta reducción, además del proceso político del cual forman parte los estudios. UN وفي معرض تفسير هذا النقصان أشير إلى عدة عوامل باﻹضافة إلى العملية السياسية التي تشكل هذه الدراسات جزءا منها.
    Su centro de interés se ha desplazado de los derechos humanos al proceso político interno. UN وتحول تركيز مشروع القرار من حقوق الإنسان إلى العملية السياسية الداخلية.
    Invitó abiertamente a los dirigentes de la oposición que no habían participado en las conversaciones de Djibouti, a que se unieran al proceso político en curso. UN ووجه دعوة صريحة لزعماء المعارضة الذين لم يشاركوا في محادثات جيبوتي بالانضمام إلى العملية السياسية الراهنة.
    Las Naciones Unidas están prestando apoyo a esos esfuerzos, concretamente mediante la asistencia sostenida al proceso político y las actividades de consolidación del Estado. UN وتدعم الأمم المتحدة هذه الجهود، بسبل من بينها مواصلة تقديم المساعدة إلى العملية السياسية وأنشطة بناء الدولة.
    Al mismo tiempo, todos los agentes internacionales hicieron hincapié en la necesidad de un cese inmediato de las hostilidades y el retorno al proceso político. UN وفي الوقت نفسه، أكد جميع الأطراف الدولية الفاعلة على ضرورة الوقف الفوري للأعمال العدائية والعودة إلى العملية السياسية.
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente la continuación de la violencia y exhortaron a todos los grupos armados a que pusieran fin a sus operaciones militares y se incorporaran al proceso político. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة استمرار العنف، وناشدوا كل المجموعات المسلحة إيقاف أعمالها العسكرية والانضمام إلى العملية السياسية.
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente la continuación de la violencia y exhortaron a todos los grupos armados a que pusieran fin a sus operaciones militares y se incorporaran al proceso político. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة استمرار العنف، وناشدوا كل المجموعات المسلحة إيقاف أعمالها العسكرية والانضمام إلى العملية السياسية.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional debería hacer todo lo posible por que las partes vuelvan al proceso político y se inicien negociaciones sobre el establecimiento del Estado de Palestina. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد للعودة بالطرفين إلى العملية السياسية وبدء مفاوضات بشأن إنشاء دولة فلسطينية.
    Esos ámbitos tendrán una importancia decisiva en nuestra tarea de lograr que los serbios regresen a sus hogares y sus dirigentes se reincorporen al proceso político. UN وستمثل هذه المجالات أهمية حيوية في جهودنا المبذولة لإرجاع الصرب إلى منازلهم وإعادة زعمائهم السياسيين إلى العملية السياسية.
    Hamas, que había estado de acuerdo en adherirse al proceso político, se mostraba, en el mejor de los casos, ambivalente sobre la solución de los dos Estados y, en el peor, la rechazaba. UN فحماس التي وافقت على الانضمام إلى العملية السياسية كانت في أحسن الأحوال متضاربة الرأي بشأن الحل المتمثل في قيام دولتين، وكانت، في أسوئها، رافضة لهذا الحل.
    xii) Los países africanos tienen una participación más activa en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y muchas instituciones han brindado un considerable apoyo técnico al proceso político impulsado por la Unión Africana; UN ' 12` تزداد مشاركة البلدان الأفريقية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ويقدم العديد من المؤسسات قدرا كبيرا من الدعم الفني إلى العملية السياسية التي يشرف عليها الاتحاد الأفريقي؛
    Instamos a todas las partes a respetar los acuerdos alcanzados y regresar al proceso político que fue establecido por los marcos de Nairobi y Goma. UN وندعو جميع الأطراف إلى احترام الاتفاقات التي تم التوصل إليها والعودة إلى العملية السياسية التي يحددها إطارا نيروبي وغوما.
    Las dobles entradas complicarían aún más la supresión efectiva de nombres y disuadiría a los inscritos en la Lista 1988 de sumarse al proceso político. UN وستجعل عمليات الإدراج المزدوج الفعلي للأسماء أكثر تعقيدا، وسوف تكون عاملا مثبطا لمن توجد أسماؤهم في القائمة الموضوعة بموجب القرار في ما يتعلق بالانضمام إلى العملية السياسية.
    Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo de la decisión del Secretario General y su convicción de que la misión sería favorable para el proceso político en el Iraq. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لقرار الأمين العام، وعن اعتقادهم أن البعثة ستؤدي إلى العملية السياسية في العراق.
    No obstante, el Presidente subrayó que el Gobierno seguía abierto a celebrar negociaciones con las FNL, siempre que éstas demostraran la voluntad de entablar un diálogo constructivo sobre la posibilidad de participar en el proceso político. UN غير أن الرئيس شدد على أن أبواب الحكومة ما زالت مفتوحة لإجراء المفاوضات مع قوات التحرير الوطنية إن هي أظهرت استعدادا للشروع في حوار بناء من أجل الانضمام إلى العملية السياسية.
    Asimismo apoya el proceso político, en particular prestando asistencia logística para el proceso electoral. UN وعلى غرار ذلك، تقدم البعثة الدعم إلى العملية السياسية ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة اللوجستية للعملية الانتخابية.
    Además de que en esas resoluciones se ofrece una idea falsa de la situación real sobre el terreno, dichas resoluciones no contribuyen a la reanudación por las partes del proceso político. UN وعلاوة على تشويه الحقائق على الأرض، فإن تلك القرارات لن تحقق شيئاً في مجال إعادة الطرفين إلى العملية السياسية.
    En un empeño constante por detener el círculo vicioso de violencia y estabilizar la situación, el Consejo adoptó medidas mediante la aprobación de una serie de resoluciones y declaraciones presidenciales importantes en las que se pedía una cesación del fuego, la retirada de las tropas israelíes de las ciudades palestinas, el final de todos los actos de violencia y el regreso a un proceso político. UN وضمن الجهود المستمرة لوقف دائرة العنف المفزعة ولتثبيت استقرار الحالة، اتخذ المجلس مجموعة من القرارات والبيانات الرئاسية الهامة، داعيا إلى وقف إطلاق النار وسحب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية وإنهاء جميع أعمال العنف والعودة إلى العملية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد