ويكيبيديا

    "إلى العناصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los elementos
        
    • de los elementos
        
    • a los componentes
        
    • a elementos
        
    • en los elementos
        
    • de elementos
        
    • a los factores
        
    • por componentes
        
    • a condiciones
        
    • que los elementos
        
    • de los componentes
        
    • para los componentes
        
    • en cuenta los elementos
        
    a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN بصورة خاصة إلى العناصر الحاسمة للاستدامة
    COMPONENTES INTERSECTORIALES, PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN المسائل الشاملة لعدة قطاعات، مع اﻹحالة بصورة خاصة إلى العناصر الحاسمة للاستدامة
    La mayoría de los países en desarrollo aún carecen de los elementos básicos necesarios para desarrollar y utilizar la tecnología de la información. UN وما زالت معظم البلدان النامية تفتقر إلى العناصر الضرورية لتطوير تكنولوجيا المعلومات واستخدامها.
    Sería especialmente útil para orientar la evaluación una referencia a los componentes normativos del derecho a una alimentación adecuada. UN وستكون الإشارة إلى العناصر المعيارية للحق في الغذاء الكافي مفيدة على نحو خاص لتوجيه هذه التقييمات.
    Las tres cuartas partes de esas bajas se atribuyeron a elementos antigubernamentales. UN وتعزى ثلاثة أرباع هذه الإصابات إلى العناصر المناوئة للحكومة.
    Esos medios podrían basarse en los elementos siguientes: UN ويمكن أن يستند هذا النهج، في رأينا، إلى العناصر التالية.
    Con base a los elementos presentados, el representante de la OIT presentó la siguiente propuesta para la consideración de los participantes: UN واستنادا إلى العناصر التي طرحت قدم ممثل منظمة العمل الدولية الاقتراح التالي لينظر فيه المشاركون:
    El ordenamiento jurídico de Mozambique no hace referencia a los elementos colaterales del terrorismo, como la prestación de apoyo y la financiación del terrorismo. UN ولا يشير النظام القانوني الموزامبيقي إلى العناصر المصاحبة للأفعال الإرهابية، مثل دعم الإرهاب أو تمويله.
    Estaba previsto que las armas se suministraran a los elementos militares de la Unión de Tribunales Islámicos que operaban en las zonas de Kismaayo y Baidoa. UN وكان يتعين تقديم الأسلحة إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية العاملة في منطقتي كيسمايو وبيدوا.
    Esas decisiones están siempre fundamentadas y suelen incluir referencias a los elementos que debería incluir una nueva normativa. UN وتكون قرارات من هذا القبيل دوما موثقة، وتشمل أيضا في أحيان كثيرة إحالات إلى العناصر التي يجب أن يتضمنها القانون الجديد.
    Esas decisiones están siempre fundamentadas y suelen incluir referencias a los elementos que debería incluir una nueva normativa. UN وتكون قرارات من هذا القبيل دوما موثقة، وتشمل أيضا في أحيان كثيرة إحالات إلى العناصر التي يجب أن يتضمنها القانون الجديد.
    El conocimiento por sí solo puede carecer de los elementos necesarios para fomentar la paz. UN المعرفة وحدها قد تفتقر إلى العناصر الضرورية لإحلال السلام.
    El deber de vigilancia consta fundamentalmente de los elementos siguientes: UN ويستند التيقظ بشكل رئيسي إلى العناصر التالية:
    Carecemos de los elementos necesarios para contar con una base industrial viable. UN فنحن نفتقر إلى العناصر المطلوبة لإرساء قاعدة إنتاجية لها مقومات البقاء.
    (D-1), se encargaría de prestar apoyo administrativo y logístico a los componentes sustantivo y militar de la Misión. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن تقديم الدعم الإداري والسوقي إلى العناصر الفنية والعسكرية للبعثة.
    Los productos de la ciencia, la tecnología y la innovación deben aprovecharse y diseñarse para que añadan valor a los componentes reales del desarrollo. UN ويتعين الاستفادة بمنتجات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، كما يجب تصميمها بحيث تضيف قيمة إلى العناصر الحقيقية للتنمية.
    Además, se están entregando armas a elementos radicales en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano, lo que refuerza a los elementos fundamentalistas, compromete la soberanía y pone en peligro la estabilidad del Líbano. UN وعلاوة على ذلك، يجري تمرير الأسلحة إلى العناصر المتطرفة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، مما يدعم العناصر الأصولية ويشكل تحديات لسيادة لبنان ويهدد استقراره.
    El esquema se basa en los elementos obligatorios de las directrices. UN ويستند الملخص إلى العناصر الإلزامية للمبادئ التوجيهية.
    Careció de elementos procesales básicos, como el informar a los aprehendidos de sus derechos y de los motivos de su detención. UN كما افتقر هذا الإجراء إلى العناصر الإجرائية الأساسية، كإبلاغ الموقوفين بحقوقهم ودوافع إلقاء القبض عليهم.
    En dos de los proyectos, el Grupo ha calculado la cuantía de las pérdidas reclamadas atribuibles a los factores que se exponen en el párrafo 450 supra. UN وفيما يتعلق بمشروعين منها، قام الفريق بحساب مبلغ الخسائر المطالب بها الذي يعزى إلى العناصر الواردة في الفقرة 450 أعلاه.
    Esos marcos están agrupados por componentes: civil sustantivo, militar y apoyo. UN وتُصنف هذه الأطر إلى العناصر التالية: العنصر المدني الفني، والعنصر العسكري، وعنصر الدعم.
    La sustitución de la Fuerza Multinacional por una fuerza de la MONUC no tan bien equipada dio pie en un primer momento a condiciones más propicias para la reanudación del tráfico de armas y apoyo logístico de otro tipo a los principales agentes de Ituri y de Kivu del Norte y del Sur. UN 23 - وأدى استبدال القوة بقوة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الأقل تسليحا إلى تهيئة بيئة، في المقام الأول، أكثر مواتاة لاستئناف تهريب الأسلحة والدعم السوقي الآخر إلى العناصر الفاعلة الرئيسية في مقاطعات إيتوري وكيفو.
    4. Por lo general, se considera que los elementos fundamentales de este principio son los siguientes: UN 4- يُنظر إلى العناصر الرئيسية لهذا المبدأ بوجه عام باعتبارها تشمل ما يلي:
    Las investigaciones están a cargo de un equipo de profesionales provenientes de los componentes militar, civil y de policía de la Misión. UN ويتولى إجراء التحقيقات فريق من المحققين المحترفين المنتمين إلى العناصر العسكرية والمدنية والتابعة للشرطة في البعثة.
    :: Puesta en marcha de 3 bases de datos de candidatos para los componentes militar, civil y de policía de la Fuerza Africana de Reserva, de conformidad con la tercera guía de la Fuerza Africana de Reserva UN :: تنفيذ ثلاث قواعد بيانات قوائم المرشحين للانضمام إلى العناصر العسكرية والمدنية والشرطية التابعة للقوة الاحتياطية الأفريقية للاتحاد الأفريقي وفقا لخارطة الطريق الثالثة لهذه القوة
    El Comité recomienda al Estado Parte que incluya en su legislación una definición de discriminación racial que tenga en cuenta los elementos contenidos en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعها تعريفاً للتمييز العنصري، بالاستناد إلى العناصر الواردة في المادة 1من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد