Recomendó que Botswana tomara definitivamente la decisión de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وأوصت بأن تعلن بوتسوانا بشكل نهائي انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En la actualidad, está considerando activamente la posibilidad de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وهي تنظر حاليا بصورة جدية في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Sin embargo, los objetivos y principios de la cooperación para el desarrollo de Noruega no incluyen ninguna referencia específica al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | غير أن غايات ومبادئ التعاون الانمائي للنرويج لا تتضمن أي إشارة مباشرة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En el mes próximo Tailandia adherirá al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, con lo que completará su adhesión a todos los instrumentos que constituyen la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وفي الشهر المقبل، ستنضم تايلند إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبذلك تكون قد انضمت إلى جميع الصكوك المكونة للشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de las declaraciones interpretativas y reserva hechas por el Gobierno de Kuwait al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | نظرت حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية في محتويات الإعلانات التفسيرية والتحفظات المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Gobierno de Italia ha examinado las reservas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | درست حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las declaraciones interpretativas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y considera dichas declaraciones como reservas. | UN | درست حكومة مملكة هولندا الإعلانات التفسيرية المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وترى أن الإعلانات المذكورة تشكل تحفظات. |
El Gobierno de Suecia ha examinado el contenido de las declaraciones interpretativas y reserva hechas por el Gobierno de Kuwait al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | درست حكومة السويد محتويات الإعلانات التفسيرية والتحفظات المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Al 22 de febrero de 1999, se habían adherido al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales 141 Estados, y 144 al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وحتى 22 شباط/فبراير 1999، انضمت 141 دولة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وانضمت 144 دولة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
A comienzos del año 2000, se habían adherido al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales 141 Estados, y 144 al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وبحلول بداية عام 2000، كانت 141 دولة قد انضمت إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بينما انضمت 144 دولة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de las declaraciones interpretativas y reservas hechas por el Gobierno de Kuwait al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | نظرت حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية في محتويات الإعلانات التفسيرية والتحفظات المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Gobierno de Italia ha examinado las reservas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | درست حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las declaraciones interpretativas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y considera que dichas declaraciones son reservas. | UN | درست حكومة مملكة هولندا الإعلانات التفسيرية المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وترى أن الإعلانات المذكورة تشكل تحفظات. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las declaraciones hechas por el Gobierno de Bangladesh en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y considera que las declaraciones relativas a los artículos 1, 2 y 3, y 7 y 8 constituyen reservas. | UN | درست حكومة مملكة هولندا الإعلانات التي قدمتها حكومة بنغلاديش عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعتبر الإعلانات المتعلقة بالمواد 1 و2 و3 و7 و8 تحفظات. |
El Gobierno de Suecia ha examinado el contenido de las declaraciones interpretativas y reserva hechas por el Gobierno de Kuwait al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | درست حكومة السويد محتويات الإعلانات التفسيرية والتحفظات المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
De ahí se desprende que, al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y concluir los procedimientos constitucionales al respecto, Kuwait lo ha incorporado al cuerpo de disposiciones legislativas vinculantes a todos los niveles para las autoridades nacionales. | UN | وعليه، فإنه يترتب على انضمام الكويت إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبعد إتمام إجراءات الانضمام الدستورية، اعتباره قانونا من القوانين الوطنية الكويتية، تلتزم به جميع السلطات والهيئات في الدولة على اختلاف مستوياتها. |
A este respecto, cabe remitirse a la nota explicativa de este artículo presentada por el Estado de Kuwait al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى الإعلان التفسيري الذي أوردته دولة الكويت عند الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية والخاص بأحكام هذه المادة. |
La República de Zambia se adhirió al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales del 10 de abril de 1984. | UN | انضمت جمهورية زامبيا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 10 نيسان/أبريل 1984. |
Salvo la referencia al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, es también idéntica al artículo 3 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que se redactó al mismo tiempo. | UN | وفيما عدا الإشارة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن هذه المادة مطابقة للمادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي صيغت في نفس الوقت. |
Acoge con satisfacción la reciente adhesión del Gobierno al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقالت إنها ترحّب بانضمام الحكومة مؤخراً إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Más de 150 Estados son Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y más de 193 en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وانضم أكثر من 150 دولة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأكثر من 193 منها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |