ويكيبيديا

    "إلى الغذاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los alimentos
        
    • a alimentos
        
    • a la alimentación
        
    • a una alimentación
        
    • de alimentación
        
    • eran la alimentación
        
    • a almorzar
        
    • el alimento
        
    • de alimento para
        
    • obtener alimentos
        
    • urgencia alimentos
        
    • que necesitan alimentos
        
    Las poblaciones afectadas por situaciones de guerra se ven denegado el acceso a los alimentos, junto con otros tipos de asistencia humanitaria; el PMA procura prestar ayuda, pero a menudo en circunstancias muy difíciles. UN ويحرم السكان المتضررون بالحرب من الوصول إلى الغذاء ومن الحصول على أنواع أخرى من المساعدة الإنسانية؛ ويسعى البرنامج لتقديم المساعدة ولكن كثيراً ما يجري ذلك في ظروف صعبة جداً.
    Esto debe ir aparejado con la aplicación de criterios que mejoren el acceso a los alimentos de los grupos más vulnerables. UN ويجب القيام بذلك في الوقت ذاته الذي تتبع فيه النهج التي يمكن أن تحسن فرص وصول أكثر الناس حرماناً إلى الغذاء.
    En particular, en este informe se reseñan los factores que han influido en el acceso de esos grupos vulnerables a los alimentos, la educación, el empleo y la salud. UN ويستعرض التقرير، على وجه الخصوص، العوامل التي أثرت في وصول هذه الفئات المستضعفة إلى الغذاء والتعليم والعمل والصحة.
    Casi 1.000 millones de personas son analfabetas y más de 1.000 millones carecen de acceso a alimentos y agua potable. UN وهناك ما يقرب من بليون شخص أمـي وأكثر من بليون شخص لا يملكون الوصول إلى الغذاء والمياه المأمونة.
    Cambio en las políticas que han afectado negativamente el acceso a la alimentación UN تغيير السياسات التي تؤثر تأثيراً سلبياً على الوصول إلى الغذاء
    La situación de la nutrición en Somalia en ese momento se clasificaba como crítica o muy crítica en la mayor parte del sur del país, debido al escaso acceso a los alimentos. UN ويصنف الوضع الغذائي بأنه حرج أو حرج للغاية في أغلب مناطق جنوب الصومال، بسبب صعوبة الوصول إلى الغذاء.
    Esta flagrante desconexión requiere que nuevamente se preste atención a los mecanismos que rigen el acceso a los alimentos en el mundo en desarrollo. UN وهذا التباين الجلي يدعونا إلى الاهتمام مجدداً بالآليات التي تحكم الوصول إلى الغذاء في العالم النامي.
    El hambre no es el resultado de la falta de alimentos, sino el resultado de un acceso insuficiente a los alimentos y de persistentes desigualdades. UN وليس الجوع ناتجا عن الافتقار إلى الغذاء، فهو بالأحرى نتيجة لضعف إمكانيات الوصول إلى الغذاء واستمرار حالة عدم المساواة.
    La situación de la nutrición había sido clasificada como crítica o muy crítica en la mayoría de las zonas de la parte meridional de Somalia debido a las dificultades para acceder a los alimentos. UN ويصنف الوضع الغذائي بأنه حرج أو حرج للغاية في أغلب مناطق جنوب الصومال، بسبب صعوبة الوصول إلى الغذاء.
    Redoblamos nuestros esfuerzos para garantizar que todos los ciudadanos tengan igual oportunidad de acceso a los alimentos, a la vivienda, al transporte, al empleo, a la educación y a los servicios de salud. UN إننا نضاعف جهودنا لضمان أن يتمتع جميع المواطنين بفرصــة متساوية في الوصول إلى الغذاء واﻹسكــان والنقل والتوظف والتعليم والخدمات الصحية.
    Sobre esta base, debería pedir a los Estados que informen acerca de las medidas adoptadas para asegurar la igualdad de los hombres y las mujeres en el acceso a los alimentos y garantizar que se protejan las necesidades especiales de la mujer durante el embarazo y la lactancia. UN وعلى هذا الأساس ينبغي لها أن تدعو الدول إلى تقديم تقارير عن التدابير المتخذة لتأمين المساواة بين الجنسين في إمكانية الوصول إلى الغذاء وكفالة الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء الحمل والرضاعة.
    También hay una subvención al consumo de alimentos otorgada por medio del Sistema de Distribución Pública, para garantizar que todos los consumidores tengan acceso a los alimentos. UN وهناك أيضاً إعانة للاستهلاك الغذائي تقدم عن طريق " نظام التوزيع العام " لضمان وصول جميع المستهلكين إلى الغذاء.
    Los palestinos tienen derecho a acceder a alimentos, combustible y medicamentos. UN وللفلسطينيين حق الوصول إلى الغذاء والوقود والأدوية.
    Acceso a alimentos disponibles y de buena calidad para los hogares vulnerables UN إتاحة سبل الوصول إلى الغذاء المتوفر وذي النوعية الجيدة للأسر المعيشية الضعيفة
    Las personas constituían la riqueza de una nación, y los gobiernos debían estar en condiciones de prestar más atención a cada ser humano, potenciando su capacidad para garantizar que tenga acceso a alimentos. UN وقال إن الناس هم ثروة الأمم وينبغي أن يكون باستطاعة الحكومات زيادة التركيز على كل إنسان، وتمكين الفرد من ضمان الوصول إلى الغذاء.
    En virtud de este derecho toda persona debe tener acceso físico y económico, en todo momento, a la alimentación adecuada o a medios para obtenerla. UN ويقتضي هذا الحق تمتع كل شخص بإمكانية الوصول المادي والاقتصادي في جميع الأوقات إلى الغذاء الكافي أو إلى وسيلة الحصول عليه.
    La FAO está aplicando el Plan de Acción, en el que se pide que se realicen esfuerzos concertados para dirigir los recursos a las personas más necesitadas a fin de elevar su capacidad productiva, mejorar sus oportunidades sociales y aumentar el acceso a la alimentación. UN وتقوم الفاو حاليا بتنفيذ خطة العمل، التي تطالب ببذل جهود متضافرة لتوجيه الموارد لمن هم في أشد الحاجة إليها بغية رفع قدراتهم اﻹنتاجية، وتحسين فرصهم الاجتماعية وزيادة إمكانية وصولهم إلى الغذاء.
    Por ejemplo, un índice del derecho a la alimentación no debe reflejar sólo el acceso a los alimentos o su disponibilidad, sino también la manera en que se facilitan esos alimentos teniendo en cuenta la equidad, la no discriminación y otros derechos humanos. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي للمؤشر المتعلق بالحق في الغذاء ألا يعكس فقط مدى الوصول إلى الغذاء أو إتاحته وإنما أن يعكس أيضاً الطريقة التي يتاح بها الغذاء من حيث العدالة وعدم التمييز وكفالة حقوق الإنسان الأخرى.
    El acceso a una alimentación suficiente es el más fundamental de los derechos humanos. UN والوصول إلى الغذاء الكافي هو أبسط حقوق الإنسان.
    Prestaremos especial atención a las necesidades de alimentación y nutrición de las madres y los niños. UN وسنعير أهمية خاصة لاحتياجات الأمهات والأطفال إلى الغذاء والتغذية.
    La oradora estaba de acuerdo en que no se había logrado obtener los recursos necesarios con los llamamientos unificados, tal vez debido a que la salud reproductiva no siempre se consideraba una prioridad, como lo eran la alimentación y el alojamiento. UN وسلمت بأن عمليات النداءات الموحدة لم تأت بالموارد المطلوبة. وربما لأن الصحة الإنجابية لا ينظر إليها دائما كأولوية كما ينظر إلى الغذاء والمأوى.
    No iré a almorzar contigo por el trasero de un chico. Open Subtitles لن أذهب إلى الغذاء معكِ بسبب مؤخرة شابٍ ما.
    A semejanza del alimento terrestre que recibimos cada día, debemos buscar el alimento celeste que es la fe viva y ardiente. UN وعلى غرار الغذاء الدنيوي الذي نتلقاه كل يوم، علينا أن نسعى إلى الغذاء الروحي المتمثل في اﻹيمــان الراسخ الذي لا تخبو جذوته.
    A pesar de esa mejora general, un gran segmento de la población de Somalia sigue teniendo una salud precaria debido a factores como las restricciones para obtener alimentos en el mercado, las dificultades de acceso a los servicios médicos y la pesada carga de trabajo de muchas mujeres. UN وبالرغــم من هذا التحسن اﻹجمالي، فإن الحالة الصحية لفئة كبيرة من السكان بالصومال لا تزال تتسم بالخطورة بسبب عدد من العوامل، بما في ذلك تقييد الوصول إلى الغذاء باﻷسواق، وضآلة الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وعبء العمل الثقيل الواقع على كاهل نساء عديدات.
    Millones de personas necesitan con urgencia alimentos, agua potable, servicios médicos de emergencia y alojamiento. UN والملايين من السكان بحاجة إلى الغذاء والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية العاجلة والمأوى.
    Además, hay 20.000 familias desplazadas que necesitan alimentos y alojamiento, tras los enfrentamientos ocurridos en las provincias meridionales. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج 000 20 من الأسر المشردة إلى الغذاء والمأوى، في أعقاب أعمال القتال في المحافظات الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد