ويكيبيديا

    "إلى الفئات السكانية الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las poblaciones vulnerables
        
    • a la población vulnerable
        
    B. Acceso a las poblaciones vulnerables UN باء - إمكانية الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة
    Acceso a las poblaciones vulnerables UN الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة:
    Acceso a las poblaciones vulnerables UN الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة
    Subrayó la función que cumplían las operaciones de mantenimiento de la paz permitiendo el acceso a las poblaciones vulnerables y la prestación de asistencia humanitaria. UN وأكد على الدور الذي تؤديه عمليات حفظ السلام في إتاحة الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة وإيصال المساعدة الإنسانية إليها.
    A finales de 2010, las actividades humanitarias se habían reducido en las tres prefecturas (Bamingui-Bangoran, Nana-Gribizi y Ouham), debido a la falta de seguridad, las limitaciones para acceder a la población vulnerable y las dificultades para negociar con los grupos armados. UN وفي نهاية عام 2010، قُلّصت الأنشطة الإنسانية في جميع المقاطعات الثلاث (بامنغي - بانغوران، ونانا - غريبيزي، وأُوهام) بسبب انعدام الأمن ومحدودية الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة وصعوبة التفاوض مع الجماعات المسلحة.
    :: Labor periódica de supervisión, examen y evaluación de la repercusión de las actividades humanitarias, modificación de los programas de reconstrucción y rehabilitación en consecuencia, y promoción de un mayor y mejor acceso a la asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables UN :: القيام بصورة منتظمة برصد واستعراض وتقييم أثر الأنشطة الإنسانية، وتعديل برامج التعمير والإصلاح تبعا لذلك، والدعوة إلى تحسين وزيادة سبل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات السكانية الضعيفة
    Esto incluye trabajar de manera descentralizada adaptada a las condiciones locales de Sudán del Sur para llegar a las poblaciones vulnerables y lograr la participación de las comunidades locales. UN ويشمل ذلك العمل بصورة لامركزية تكَيَّف حسب الظروف المحلية في جنوب السودان بغرض الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة والتواصل مع المجتمعات المحلية.
    Si bien los organismos humanitarios y la UNAMID experimentaron algunas restricciones, siguieron esforzándose por llegar a las poblaciones vulnerables. UN وفي حين واجهت الوكالات الإنسانية والعملية المختلطة بعض المعوقات، فقد استمر بذل الجهود الرامية إلى الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة.
    Exhorto a los Estados Miembros a facilitar los helicópteros militares de uso general tan necesitados a fin de incrementar la movilidad de la Misión y llegar a las poblaciones vulnerables. UN وأناشد الدول الأعضاء أن توفر طائرات الخدمات العسكرية العمودية التي ثمّة حاجة ماسّة إليها لتعزيز قدرة البعثة على التحرك والوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة.
    Los organismos que forman parte de la Operación Supervivencia en el Sudán siguieron dando prioridad a la prestación de asistencia de emergencia a las poblaciones vulnerables afectadas por la guerra. UN ٢٣ - لا تزال اﻷولوية الرئيسية للوكالات التي تعمل ضمن إطار عملية شريان الحياة للسودان هي تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى الفئات السكانية الضعيفة المتأثرة بالحرب.
    La vocación de la organización es apoyar a las poblaciones vulnerables afectadas por guerras, desastres naturales y/o crisis económicas y sociales, y ayudarlas a construir un futuro mejor, contribuyendo, así, a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN تكرس المنظمة جهودها لتقديم الدعم إلى الفئات السكانية الضعيفة المتضررة من الحروب و/أو الكوارث الطبيعية و/أو الأزمات الاقتصادية والاجتماعية ومساعدتها على بناء مستقبل أفضل، مما يساهم في نهاية المطاف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien el acceso a las poblaciones vulnerables en la provincia de Bamingui-Bangoran ha mejorado, el acceso en la provincia de Vakaga y las provincias sudorientales sigue siendo muy limitado y precario debido a la persistencia de las actividades delictivas y la amenaza que plantea el LRA, incluidos los riesgos de secuestro y saqueo. UN 32 - وبينما تحسنت إمكانية الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة في مقاطعة بامينغي بانغوران، فإن إمكانية الوصول إلى مقاطعة فاكاغا والمقاطعات الجنوبية الشرقية تظل محدودة وهشة للغاية بسبب استمرار الأنشطة الإجرامية وتهديد جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك مخاطر الاختطاف والنهب.
    En vista de que la mayor parte de los conflictos actuales son guerras civiles, es indispensable establecer un diálogo estructurado con los grupos armados a fin de poder acceder y proteger a las poblaciones vulnerables en tiempos de guerra (véanse párrs. 30 a 32 y 48 a 50). UN نظرا لانتشار الحروب الأهلية داخل صراعات اليوم، فإن إجراء حوار منظم مع الجماعات المسلحة أمر لا غنى عنه في الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة وحمايتها وقت الحرب (30-32 و 48-50). 9 - ينبغي أن يؤكد مجلس الأمن في قراراته المسؤولية المباشرة للجماعات المسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Factores externos: Se prevé que la Misión alcanzará sus objetivos y logros previstos siempre que: a) se disponga de los recursos necesarios para las actividades de socorro y recuperación, y b) los asociados humanitarios y para el desarrollo puedan acceder a la población vulnerable. UN من المتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) توافر الموارد اللازمة لأنشطة الإغاثة والإنعاش، (ب) تمكُّن الشركاء في التنمية والعمل الإنساني من الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد