ويكيبيديا

    "إلى الفئات الضعيفة من السكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las poblaciones vulnerables
        
    • a los sectores vulnerables de la población
        
    • a poblaciones vulnerables
        
    Proteja y apoye a las poblaciones vulnerables, especialmente a las mujeres y los niños. UN وقدموا الحماية والدعم إلى الفئات الضعيفة من السكان ولا سيما النساء والأطفال.
    La falta de una autoridad central y el menosprecio del imperio del derecho han obstaculizado el acceso a las poblaciones vulnerables. UN فعدم وجود سلطة مركزية والاستخفاف بسيادة القانون أغلقا تماما باب الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    En los primeros seis meses del año, se proporcionaron más de 1.600 metros cuadrados de láminas de plástico, 10.000 frazadas, bidones, jabón, utensilios de cocina y cocinas de barro a las poblaciones vulnerables. UN ففي اﻷشهر الستـة اﻷولـى مـن العام، قدم إلى الفئات الضعيفة من السكان ما يزيد عن ٦٠٠ ١ متر مربع من اﻷغطية البلاستيكية و ٠٠٠ ١٠ بطانية، إضافة إلى الجريكانات والصابون وأدوات الطهي والمواقد الطينية.
    El acceso a los sectores vulnerables de la población es esencial para prestar protección y asistencia adecuadas en casos de emergencia humanitaria y fortalecer la capacidad de esos sectores de afrontar crisis futuras. UN 27 - الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان أمر أساسي لتوفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في حالات الطوارئ الإنسانية ولتعزيز القدرة على التصدي للأزمات في المستقبل.
    El plazo medio actual de una semana a 10 días, sin embargo, sigue constituyendo causa de retraso de la prestación de asistencia a poblaciones vulnerables. UN ومع ذلك فإن متوسط الفترة الحالية التي تتراوح بين أسبوع و 10 أيام لا تزال تؤخر تسليم المساعدة إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    De confirmarse estos resultados preliminares, el zinc debería incluirse en el grupo de micronutrientes que se administra a las poblaciones vulnerables. UN وإذا ما تأكدت هذه النتائج الأولية، فإن الزنك يجب إضافته إلى مجموعة المغذيات الدقيقة التي تقدم إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se movilice con miras a resolver los problemas de la región y prestar ayuda tanto a las poblaciones vulnerables como a los países de acogida. UN وتدعو الحكومة المجتمع الدولي إلى الاحتشاد من أجل حل مشاكل المنطقة وتقديم المساعدة إلى الفئات الضعيفة من السكان وإلى بلدان اللجوء.
    Además, para poder mejorar el acceso a las poblaciones vulnerables, la comunidad de donantes debe seguir respondiendo de la misma manera a los llamamientos unificados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب احتمال زيادة إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان أن تضطلع الأطراف المانحة بنفس القدر من المسؤولية الذي اضطلعت به في السابق فيما يتعلق بالنداء الموحد.
    Los miembros del Consejo reconocen que uno de los problemas más graves de los organismos humanitarios es obtener acceso a las poblaciones vulnerables, para lo cual tienen que enfrentarse cada vez más con grupos armados. UN وأقر أعضاء المجلس بأن إتاحة إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان وتزايد الحاجة إلى التحاور مع الجماعات المسلحة يمثلان واحدا من التحديات الرئيسية التي تواجه الوكالات الإنسانية.
    Apoyo a las poblaciones vulnerables UN الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان
    Los organismos están reforzando sus equipos en el país con personal de emergencia y han comenzado a ampliar poco a poco sus programas para atender a las poblaciones vulnerables del interior. Se están llevando a cabo periódicamente evaluaciones interinstitucionales para lograr comprender con más claridad los problemas humanitarios y las necesidades prioritarias. UN وتقوم الوكالات حاليا بإعادة تعزيز فرقها القطرية بموظفين لحالات الطوارئ وشرعت تدريجيا في توسيع نطاق البرامج لكي تصل إلى الفئات الضعيفة من السكان بالمناطق الداخلية، ويتم إجراء عمليات التقييم المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم للتوصل إلى فهم أوضح للمشكلات الإنسانية والاحتياجات ذات الأولوية.
    :: Seguimiento permanente de los efectos de las actividades de asistencia humanitaria y ajuste de los programas de reconstrucción y rehabilitación para fortalecer la asistencia prestada a las poblaciones vulnerables UN :: الرصد المنتظم لآثار المساعدة الإنسانية، وإدخال تعديلات على برامج التعمير والتأهيل لتعزيز المساعدة المقدمة إلى الفئات الضعيفة من السكان
    :: Seguimiento permanente de los efectos de las actividades de asistencia humanitaria y ajuste de los programas de reconstrucción y rehabilitación para fortalecer la asistencia que se presta a las poblaciones vulnerables UN :: الرصد المنتظم لآثار المساعدة الإنسانية، وإدخال تعديلات على برامج التعمير والتأهيل لتعزيز المساعدة المقدمة إلى الفئات الضعيفة من السكان
    El Gobierno de Angola no tiene capacidad suficiente para satisfacer las necesidades básicas más urgente de sus civiles y estoy sumamente preocupado porque, a menos que las organizaciones de socorro den acceso seguro a las poblaciones vulnerables, la situación de esos grupos puede resultar intratable. UN ولا تملك الحكومة اﻷنغولية القدرات الكافية على تلبية أولى الاحتياجات اﻷساسية الماسة للمدنيين وإنه ليساورني قلق بالغ إذ أنه قد يصبح من العسير معالجة الحالة الكئيبة التي تعيش فيها تلك المجموعات ما لم تتوافر لمنظمات اﻹغاثة سبل الوصول اﻵمن إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    Los miembros del Consejo de Seguridad instan a todos los Estados Miembros a que respeten las normas aceptadas del derecho humanitario internacional y faciliten la labor de los organismos humanitarios que desean obtener acceso a las poblaciones vulnerables y proteger a las poblaciones desplazadas y a los refugiados. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الدول الأعضاء إلى احترام قواعد القانون الإنساني الدولي المعترف بها وتيسير عمل وكالات المعونة الراغبة في الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان والمساعدة على كفالة سلامة السكان المشردين واللاجئين.
    :: Organización periódica de cursos prácticos y prestación de asistencia técnica para fomentar la capacidad de los ministerios iraquíes en la elaboración de un plan nacional para imprevistos y los mecanismos de coordinación y respuesta necesarios para prestar asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables del Iraq UN :: عقد حلقات عمل بشكل منتظم، وكذلك تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات الوزارات العراقية على وضع خطة وطنية للطوارئ، فضلاً عن آليات التنسيق والاستجابة الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في العراق
    El Comité Directivo aprobará la utilización de los fondos a través de el Fondo de Socorro de Emergencia Ampliado para asegurar que la asistencia humanitaria pueda llegar en el momento preciso a las poblaciones vulnerables y promover una mejor armonización de la relación entre la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo. UN وستوافق لجنة التوجيه التابعة لصندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق على استخدام الأموال عن طريق صندوق مواجهة الطوارئ الموسع بهدف ضمان وصول المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب إلى الفئات الضعيفة من السكان وتعزيز تحسين اتساق العلاقة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    Un mayor deterioro de la seguridad en todo el país podría afectar negativamente al acceso de la ayuda humanitaria a los sectores vulnerables de la población. UN 65 - ويمكن أن تؤثر زيادة انعدام الأمن في جميع أنحاء البلد تأثيراً سلبياً على وصول المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    En marzo de 2003, el sistema de las Naciones Unidas, junto con los donantes bilaterales y multilaterales y un cierto número de organizaciones no gubernamentales, finalizó el diseño de un programa integrado de asistencia humanitaria a poblaciones vulnerables. UN 25 - في آذار/مارس 2003 قامت منظومة الأمم المتحدة، بالتضافر مع بعض المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية، بوضع اللمسات الأخيرة على برنامج متكامل لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد