ويكيبيديا

    "إلى الفئات المهمشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a grupos marginados
        
    • a los grupos marginados
        
    • a los marginados
        
    • a grupos marginales
        
    • en los grupos marginados
        
    • de grupos marginados
        
    Sus servicios se centran especialmente en los menores que pertenecen a grupos marginados, sobre todo en los que han abandonado la escuela. UN وتتوجه به خاصة إلى الفئات المهمشة التي تركت المدرسة.
    Colombia, el Perú y Sri Lanka señalaron además que las Naciones Unidas habían facilitado que los programas para los jóvenes fueran más sostenibles y representativos de los jóvenes perteneciente a grupos marginados. UN ولاحظت بيرو، وسري لانكا، وكولومبيا كذلك أن الأمم المتحدة قد مكنت البرامج المتعلقة بالشباب من زيادة استدامتها وتمثيلها للشباب المنتمين إلى الفئات المهمشة.
    En el último decenio la región ha aumentado las inversiones en la educación y la formación, para atender mejor a los grupos marginados. UN رفعت المنطقة استثماراتها في مجالي التعليم والتدريب خلال العقد الماضي وذلك لتقديم خدمة أفضل إلى الفئات المهمشة.
    De esa forma, se dificulta aún más la atención a los grupos marginados, que suelen ser los más vulnerables a la infección. UN ويزيدان من صعوبة الوصول إلى الفئات المهمشة التي كثيرا ما تكون هي الأكثر تعرضا للعدوى.
    Escuelas flotantes llegan a los marginados en Bangladesh UN الوصول إلى الفئات المهمشة في بنغلاديش من خلال المدارس العائمة
    Además, preocupa al Comité la violencia contra las mujeres que pertenecen a grupos marginales y vulnerables, incluidas las mujeres itinerantes, las mujeres migratorias, las mujeres que solicitan asilo, las refugiadas y las mujeres con discapacidad. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء العنف الذي تعاني منه النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المهمشة والضعيفة، بمن فيهن النساء الرُحَّل والمهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات والمعوقات.
    Las actividades de los programas se concentrarán en los grupos marginados y vulnerables, lo que está en armonía con el compromiso de la Junta Ejecutiva de velar por que el UNFPA asigne prioridad a los países menos adelantados en su sistema de asignación de recursos. UN وستعطي أنشطة البرنامج أولوية إلى الفئات المهمشة والضعيفة. ويتسق هذا مع التزام المجلس التنفيذي بضمان جعل صندوق الأمم المتحدة للسكان يعطي أولوية إلى أقل البلدان نموا في نظام تخصيص الموارد الذي وضعه.
    Los movimientos de jóvenes de todo el mundo han demostrado claramente que la mayoría de los obstáculos que impiden el desarrollo de la juventud tienen su origen en la falta de respeto y la violación de los derechos humanos de los jóvenes, en particular de las niñas y las jóvenes, así como de los jóvenes pertenecientes a grupos marginados o vulnerables. UN وقد أثبتت حركات الشباب في جميع أنحاء العالم بوضوح أن معظم العقبات التي تعيق تنمية الشباب تكمن جذورها في عدم احترام حقوق الإنسان للشباب وانتهاكها، ولا سيما حقوق الفتيات والشابات، وكذلك الشباب الذين ينتمون إلى الفئات المهمشة أو الضعيفة.
    16. El CRC exhortó al país a que luchase contra la discriminación que padecen los niños pertenecientes a grupos marginados y desfavorecidos. UN 16- وحثت لجنة حقوق الطفل كمبوديا على مكافحة التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى الفئات المهمشة والمحرومة(39).
    29. El Comité insta al Estado parte a que evalúe minuciosa y regularmente las disparidades existentes en el goce de sus derechos por parte de los niños y a que, a partir de esa evaluación, adopte las medidas necesarias para luchar contra la discriminación que padecen los niños pertenecientes a grupos marginados y desfavorecidos. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقيّم بصورة دقيقة ومنتظمة التفاوتات القائمة في مجال تمتع الأطفال بحقوقهم وتتخذ، على أساس ذلك التقييم، الخطوات اللازمة لمكافحة التمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات المهمشة والمحرومة.
    Pueden tomar la forma de subvenciones o donaciones a los servicios educativos y pueden ser ofrecidos sobre una base universal o, lo que es más común, pueden estar dirigidos específicamente a grupos marginados dentro del sistema educativo (incluidos las niñas, los niños con discapacidades y los pueblos indígenas). UN وقد تتخذ هذه البرامج شكل إعانات أو منح تعليمية ويمكن أن يستفيد منها الجميع أو أن توجه، بصورة أكثر شيوعاً، إلى الفئات المهمشة داخل النظام التعليمي (بما فيها الفتيات والأطفال المعوقين والشعوب الأصلية).
    Los enfoques eficaces hacen hincapié en el uso de procesos participativos para incorporar a los representantes y miembros de las comunidades --las niñas, los niños, los hombres y las mujeres, muy en especial los que pertenecen a grupos marginados o excluidos-- en la investigación de los servicios y programas que afectan sus vidas o en el diseño, elaboración y evaluación de esos servicios. UN وتشدد النهج الفعالة على استخدام العمليات التشاركية لإشراك ممثلي المجتمعات المحلية وأفرادها، فتيات وفتياناً ورجالاً ونساءً، ولا سيما المنتمين والمنتميات إلى الفئات المهمشة والمقصية - في الأبحاث حول الخدمات والبرامج التي تؤثر في حياتهم وإعداد هذه الخدمات والبرامج وتطويرها وتقييمها.
    68. El Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a la aplicación plena del artículo 4 de la Convención, estableciendo prioridades en las asignaciones presupuestarias, con miras a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, en particular los que pertenecen a grupos marginados y económicamente desfavorecidos, " hasta el máximo de los recursos disponibles " . UN 68- توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتنفيذ الكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية من خلال إيلاء الأولوية لتخصيص الموارد في الميزانية لضمان تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، ولا سيما للأطفال الذين ينتمون إلى الفئات المهمشة والمحرومة اقتصادياً، " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    Existe cierta preocupación con respecto a la medida en que las referencias a los grupos marginados y desfavorecidos en los análisis de situación se ven plasmadas en los resultados de los programas. UN وأُعرب عن بعض القلق إزاء مدى انعكاس الإحالات الواردة في تحليل الحالة إلى الفئات المهمشة والمحرومة في نتائج البرنامج.
    Para que la ampliación de los servicios educacionales sea equitativa, debe complementarse con intervenciones dirigidas a los grupos marginados. UN وبغية إرساء توسيع نطاق توفير التعليم على الإنصاف، يجب استكمال ذلك بإجراءات هادفة بما يتيح الوصول إلى الفئات المهمشة.
    Los países afectados y los donantes deben esforzarse por llegar a los grupos marginados y de alto riesgo y tener en cuenta los derechos humanos, como ejes centrales de los esfuerzos nacionales para ocuparse del VIH y el SIDA. UN ولا بد أن تضع البلدان المتأثرة والمانحون حقوق الإنسان والوصول إلى الفئات المهمشة والأكثر عرضة للخطر في لب الجهود القطرية للتصدي للفيروس والإيدز.
    Un aspecto fundamental de este objetivo es llegar a los grupos marginados y eliminar los obstáculos para el acceso, incluidos los de carácter jurídico, cultural y económico. UN ويتمثل الجانب الرئيسي في هذا الجهد في الوصول إلى الفئات المهمشة وإلغاء الحواجز التي تحول دون حصولها على الخدمات، بما في ذلك العقبات القانونية والثقافية والاقتصادية.
    Sin estos datos, los Estados no tienen debidamente en cuenta a los grupos marginados cuando establecen prioridades, formulan políticas y asignan fondos presupuestarios. UN وفي غياب مثل هذه البيانات، لا يجري النظر بشكل ملائم إلى الفئات المهمشة حينما تحدد الدول الأولويات وتضع السياسات وتخصص الميزانيات.
    Fuentes: Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el Mundo, 2010 - Llegar a los marginados (París, 2010),anexo, cuadros 5, 8, 9A y 12, y datos actualizados proporcionados el 17 de marzo de 2010 por el Instituto de Estadística de la UNESCO (Montreal). UN المصادر: منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، (اليونسكو) تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع لعام 2010: الوصول إلى الفئات المهمشة (EFA-Global Monitoring Report 2010-Reaching the marginalized)، (باريس، 2010)، المرفق، الجداول 5 و 8 و 9 ألف و 12، وبيانات مستكملة قدمها معهد اليونسكو للإحصاء (مونتريال) يوم 17 آذار/مارس 2010.
    Fuentes: Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el Mundo, 2010 - Llegar a los marginados (París, 2010), anexo, cuadros 5, 8, 9A y 12, y datos actualizados proporcionados el 17 de marzo de 2010 por el Instituto de Estadística de la UNESCO (Montreal). UN المصادر: منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، (اليونسكو) تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع لعام 2010: الوصول إلى الفئات المهمشة (EFA-Global Monitoring Report 2010-Reaching the marginalized)، (باريس، 2010)، المرفق، الجداول 5 و 8 و 9 ألف و 12، وبيانات مستكملة قدمها معهد اليونسكو للإحصاء (مونتريال) يوم 17 آذار/مارس 2010.
    Además, preocupa al Comité la violencia contra las mujeres que pertenecen a grupos marginales y vulnerables, incluidas las mujeres itinerantes, las mujeres migratorias, las mujeres que solicitan asilo, las refugiadas y las mujeres con discapacidad. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء العنف الذي تعاني منه النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المهمشة والضعيفة، بمن فيهن النساء الرُحَّل والمهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات والمعوقات.
    El nuevo plan estratégico, 2014-2017, prevé el fortalecimiento de esos vínculos mediante la promoción de la prestación de un paquete integrado de servicios y la intensificación de las actividades de divulgación en los grupos marginados de mujeres, niñas, jóvenes y poblaciones claves. UN وتدعو الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 إلى تعزيز هذه الروابط من خلال التشجيع على تقديم مجموعة متكاملة من الخدمات وزيادة فرص الوصول إلى الفئات المهمشة من النساء والفتيات والشباب والمجموعات السكانية الرئيسية.
    En general, este efecto es aún más pronunciado entre los jóvenes de grupos marginados. UN وبصفة عامة، يكون هذا الأثر أكثر وضوحا في صفوف الشباب الذين ينتمون إلى الفئات المهمشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد