ويكيبيديا

    "إلى الفريق الحكومي الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Grupo Intergubernamental
        
    • el Grupo Intergubernamental
        
    • al IPCC
        
    • al Grupo de Trabajo Intergubernamental
        
    Se prestará además apoyo al Grupo Intergubernamental sobre los Bosques. C.1.3.5. UN وسيقدم الدعم كذلك إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات؛
    Declaración acerca de la diversidad biológica y los bosques dirigida al Grupo Intergubernamental sobre bosques de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible por el Convenio sobre la Diversidad Biológica UN بيان عن التنوع البيولوجي والغابات مقتبس من اتفاقية التنوع البيولوجي وموجه إلى الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات التابع للجنة التنمية المستدامة
    Las numerosas referencias al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y el ánimo transmitido al Secretario General para que movilice la voluntad política son pasos en la dirección adecuada. UN كما تشكل الإشارات المتزايدة إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وتشجيع الأمين العام على تعبئة الإرادة السياسية خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Podría pedirse al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) que impartiera orientación sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con el establecimiento del nivel de referencia. UN ويمكن أن يُطلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقديم إرشادات فيما يتصل بالقضايا المنهجية المتعلقة بتحديد هذا المستوى المرجعي؛
    Según el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, los aumentos de las emisiones de gases de efecto invernadero ya han hecho aumentar la temperatura de 0,3 a 0,6 grados centígrados en los últimos 100 años. UN واستنادا إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، تسبب تزايد غازات الاحتباس الحراري فعلا في ارتفاع الحرارة خلال المائة سنة الماضية بما يتراوح بين 0.3 درجة مئوية و 0.6 درجة مئوية.
    12. La segunda reunión de la Conferencia de las Partes presentó una declaración al Grupo Intergubernamental sobre Bosques, y la Conferencia de las Partes ha estudiado la posibilidad de hacer nuevas aportaciones. UN ١٢ - قدم الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف بيانا إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، ونظر مؤتمر اﻷطراف في إسهامات أخرى.
    En su segunda reunión, la Conferencia de las Partes emitió una declaración acerca de la diversidad biológica y los bosques dirigida al Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques en que señaló que era preciso redoblar los esfuerzos en la investigación, formación y otras actividades de fomento de la capacidad en la esfera de la diversidad biológica. UN وقد أصدر مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثاني بيانا موجها إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن التنوع البيولوجي والغابات، أشار فيه إلى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود المتصلة بالتنوع البيولوجي في مجال البحث والتدريب واﻷنشطة اﻷخرى لبناء الثقة.
    El documento fue examinado por la Conferencia de las Partes en su tercera reunión y presentado al Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques para su información11. UN ونظر مؤتمر اﻷطراف في الوثيقة في اجتماعه الثالث، وقدمت الوثيقة، للعلم، إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات)١١(.
    Reafirmando la declaración sobre la diversidad biológica y los bosques, que figura en el anexo de la decisión II/9 transmitida por el Convenio sobre la Diversidad Biológica al Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques, UN وإذ يؤكد مجددا على البيان المتعلق بالتنوع البيولوجي والغابات، الوارد في مرفق المقرر ٢/٩ المحال من اتفاقية التنوع البيولوجي إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات،
    4. Decide invitar a su Presidenta a que transmita la presente decisión sobre bosques y su anexo al Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques en su cuarto período de sesiones; UN ٤ - يقرر أن يدعو الرئيس إلى إحالة هذا المقرر المتعلق بالغابات والمرفق بهذا المقرر إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات في اجتماعه الرابع؛
    13. Autoriza al Secretario Ejecutivo a que haga una contribución complementaria de 300.000 dólares, con cargo a los recursos disponibles, al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático durante el bienio 2000-2001. UN 13- يأذن للأمين التنفيذي بتقديم مساهمة تكميلية، من الموارد المتوفرة، إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بمبلغ 000 300 دولار خلال فترة السنتين 2000-2001.
    14. Autoriza al Secretario Ejecutivo a que haga una contribución complementaria de 300.000 dólares, con cargo a los recursos disponibles, al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático durante el bienio 20002001; UN 14- يأذن للأمين التنفيذي بتقديم مساهمة تكميلية، من الموارد المتوفرة، إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، قدرها 000 300 دولار خلال فترة السنتين 2000-2001.
    5. Pide al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático que, por conducto de su Presidente, informe al Consejo de Administración en su 23º período de sesiones, sobre los progresos alcanzados en su labor. UN 5 - يطلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم تقريراً عن طريق رئيسه، بشأن التقدم المحرز في عمله إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الثالثة والعشرين.
    15. Medidas. Se invita al OSACT a que estudie la información contenida en el informe mencionado y la transmita al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) para su examen. UN 15- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات الواردة في التقرير المذكور أعلاه وإحالته إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ كي ينظر فيه.
    Los subsidios y contribuciones representan pagos a la Dependencia de Servicios Comunes de las Naciones Unidas en Bonn en concepto de administración de locales, lo que abarca servicios logísticos y administrativos prestados a la secretaría, y la contribución anual al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN أما المنح والمساهمات فهي مبالغ تدفع إلى وحدة الخدمات المشتركة للأمم المتحدة في بون عن إدارة المباني، التي تقدم خدمات لوجستية وإدارية إلى الأمانة، والمساهمة السنوية إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Algunos participantes pidieron que la Conferencia de las Partes (CP) invitara al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) a preparar un informe especial sobre la adaptación en los sectores afectados, utilizando estudios monográficos de la gestión de impactos y riesgos para extraer ejemplos de buenas prácticas. UN وطلب بعض المشاركين إلى مؤتمر الأطراف توجيه الدعوة إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من أجل إعداد تقرير خاص عن التكيف في القطاعات المتأثرة، باستخدام دراسات حالات إفرادية بشأن تقييم المخاطر وتأثيرها لتقديم أمثلة عن أفضل الممارسات.
    Se mencionó al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático como ejemplo de institución que realizaba sus funciones sin tropiezos con las contribuciones voluntarias de países desarrollados y países en desarrollo, además de las contribuciones en especie, en particular respecto de la celebración de reuniones fuera de la sede. UN وهي وجهة نظر شاركه فيها ممثل آخر. وأشير إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بوصفه مثالاً لمؤسسة تعمل بنجاح بمساهمات طوعية من كل من البلدان المتقدمة والنامية بجانب المساهمات العينية ولا سيما لعقد الاجتماعات بعيداً عن المقر الرئيسي.
    :: La invitación a la Secretaría del CFS a transmitir a título informativo el informe del Grupo de alto nivel de expertos relativo a la seguridad alimentaria y el cambio climático así como el presente documento del CFS al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) y a la Secretaría de la CMNUCC. UN دعوة أمانة لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى رفع تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي وتغير المناخ، وكذلك الوثيقة الحالية للجنة الأمن الغذائي العالمي، إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وإلى أمانة الاتفاقية، للإحاطة.
    Miembro y autor principal del informe especial de la región de África sobre los efectos regionales del cambio climático para el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, 1997. UN عضو ومشارك رئيسي في وضع: التقرير الخاص بالمنطقة الأفريقية عن الآثار الإقليمية لتغير المناخ المقدم إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، 1997.
    Solución propuesta: Se debe pedir al IPCC que examine esta cuestión en su futura labor. UN الحل المقترح: ينبغي أن يطلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ النظر في هذه المسألة خلال عمله المستقبلي.
    La Oficina proporciona apoyo sustantivo y de secretaría al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, el Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana y el grupo de eminentes expertos independientes. UN فقد قدمت المفوضية الدعم الفني والدعم الخاص بخدمات السكرتارية إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان وإلى فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصلٍ أفريقي وفريق الشخصيات البارزة المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد