ويكيبيديا

    "إلى الفصل الثامن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al capítulo VIII
        
    • el Capítulo VIII
        
    • del capítulo VIII
        
    ADICIÓN al capítulo VIII DEL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS ANUAL UN إضافة إلى الفصل الثامن من الميزانية البرنامجية السنوية
    Refiriéndose al capítulo VIII, relativo a la protección diplomática, el orador acoge favorablemente el nombramiento de un relator especial encargado de esa cuestión. UN ٥٣ - وانتقل مندوب البحرين إلى الفصل الثامن المتصل بالحماية الدبلوماسية فأعرب عن تأييده تعيين مقرر خاص مكلف بهذه المسألة.
    El Sr. Dufek (República Checa), refiriéndose al capítulo VIII del informe, dice que no cabe duda de que los Estados con frecuencia contraen compromisos políticos y jurídicos por conducto de actos unilaterales. UN 19 - السيد دوفيك (الجمهورية التشيكية): أشار إلى الفصل الثامن من التقرير، فقال إنه لا شك أن الدول كثيرا ما تدخل في التزامات سياسية وقانونية بأعمال انفرادية.
    La creciente interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales tiene su origen en el Capítulo VIII de la Carta. UN ١٣٩ - أما التفاعل المتزايد بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية فيرجع في اﻷصل إلى الفصل الثامن من الميثاق.
    Recordando el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يشير إلى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة،
    Sobre la base del capítulo VIII de la Carta, la Organización ha emprendido varias actividades complementarias con los organismos y acuerdos regionales en tal sentido. Entre ellas figuran el despliegue conjunto de operaciones sobre el terreno, como las llevadas a cabo en Georgia y Liberia, y la designación de un representante especial de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana para la región de los Grandes Lagos de África. UN واستنادا إلى الفصل الثامن من الميثاق، قامت المنظمة بوضع عدة جهود تكميلية مع المنظمات والترتيبات اﻹقليمية للاضطلاع بهذه اﻷنشطة، شملت الانتشار المشترك للعمليات الميدانية، مثلما حدث في جورجيا وليبريا، وتعيين ممثل خاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Quisiera referirme además al capítulo VIII del documento A/57/270, relativo al fortalecimiento de las Naciones Unidas, en el que, a mi juicio, no se muestra adecuadamente la profundidad del cambio que ha sufrido la Organización. UN غير أنني أشير إلى الفصل الثامن من الوثيقة A/57/270 بشأن تعزيز الأمم المتحدة حيث أرى أنه لا يبيِّن على نحو كاف عمق التغيير الذي طرأ في المنظمة.
    La Sra. Dascalopoulou-Livada (Grecia) señala, con respecto al capítulo VIII del informe de la CDI, que a petición del Relator Especial Grecia envió a la Comisión sus observaciones sobre el texto aprobado en primera lectura. UN ٢٧ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان(: أشارت إلى الفصل الثامن من التقرير فقالت إن اليونان أرسلت ملاحظاتها على النص الذي اعتُمد في القراءة اﻷولى، بعد العمل الذي قام به المقرر الخاص.
    El Sr. Sun Guoshun (China), se refiere al capítulo VIII del informe de la CDI y subraya la necesidad de codificar las reglas que rigen los actos unilaterales de los Estados y promover el desarrollo progresivo del derecho en la materia. UN 44 - السيد سن غوشن (الصين): أشار إلى الفصل الثامن من تقرير لجنة القانون الدولي، وأكد ضرورة تدوين القواعد التي تحكم الأعمال الانفرادية للدول وتعزيز التدوين التدريجي للقانون في هذا الموضوع.
    La Sra. Schlegel (Alemania), refiriéndose al capítulo VIII del informe, dice que Alemania presentará por escrito observaciones detalladas sobre el tema " actos unilaterales de los Estados " . UN 66 - السيدة شليغيل (ألمانيا): أشارت إلى الفصل الثامن من التقرير، وقالت إن وفد ألمانيا سيقدم تعليقات خطية مفصلة عن الأفعال الانفرادية للدول.
    1. La Sra. Ariyoshi (Japón), se refiere al capítulo VIII del informe (A/54/10 y Corr.1 y 2) de la Comisión de Derecho Internacional (CDI), sobre los actos unilaterales de los Estados, y dice que esta cuestión no se ha examinado con la suficiente profundidad y en particular, no se ha tenido en cuenta la práctica actual, de gran importancia. UN 1 - السيدة أريوشي (اليابان): قالت في معرض إشارتها إلى الفصل الثامن من تقرير لجنة القانون الدولي (A/54/10 و Corr.1 و2) والمتعلق بالأعمال الانفرادية للدول، إن الدراسة المتعلقة بهذا الموضوع لم تكن متعمقة بما فيه الكفاية وبصفة خاصة لم تراع الممارسة القائمة التي تكتسي أهمية كبيرة.
    El Sr. Keinan (Israel), refiriéndose al capítulo VIII del informe, reitera la preocupación de su delegación de que cualquier intento de clasificar las declaraciones unilaterales en categorías estrictas sería contrario a la práctica internacional, con el resultado inevitable de que se encontrarían los medios para eludir las restricciones. UN 26 - السيد كينان (إسرائيل): أشار إلى الفصل الثامن من التقرير، فأعاد تأكيد الشاغل الذي يقلق وفده ومفاده أن أي محاولة لتصنيف الإعلانات الانفرادية في فئات محددة تحديدا صارما من شأنه أن يتعارض مع الممارسة الدولية، مما سيؤدي حتما إلى ابتداع طرق للالتفاف على القيود المفروضة.
    34. La Sra. Di Felice (Venezuela), refiriéndose al capítulo VIII del informe, dice que, una vez que se complete la fase actual de su estudio, la Comisión de Derecho Internacional debe iniciar el examen de la responsabilidad internacional, como se desprende del párrafo 671 del informe. UN 34 - السيدة دي فيليسي (فنزويلا): أشارت إلى الفصل الثامن من التقرير، فقالت إن على اللجنة، حال إكمال المرحلة الراهنة من دراستها، بدء النظر في موضوع المسؤولية الدولية على الوجه المتوخى في الفقرة 671 من التقرير.
    El Sr. Bühler (Austria), refiriéndose al capítulo VIII del informe, dice que en el séptimo informe del Relator Especial sobre los actos unilaterales de los Estados (A/CN.4/542, Corr.2 y Corr.3) algunos de los casos de práctica estatal citados en relación con Austria no se ajustan totalmente a la verdad. UN 78 - السيد بوهلر (النمسا): أشار إلى الفصل الثامن من التقرير، ثم قال إنه قد وردت في التقرير السابع للمقرر الخاص بشـــأن الأفعال الانفرادية للدول A/CN.4/542)، و Corr.2 و 3) أمثلة مختلفة لممارسات الدول التي شاركت فيها النمسا، وهذه الأمثلة لا تُشير إلى الحقائق.
    En cuanto al capítulo VIII del informe, que se ocupa del tema de la " Expulsión de extranjeros " , el orador dice que la Comisión examinó el cuarto informe del Relator Especial (A/CN.4/594), acerca del problema de la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple y la cuestión de la pérdida de la nacionalidad y la desnacionalización en relación con la expulsión. UN 76 - وانتقل إلى الفصل الثامن من التقرير المتعلق بموضوع ' ' طرد الأجانب``، وقال إن اللجنة قد نظرت في التقرير الرابع للمقرر الخاص (A/CN.4/594) الذي تناول مشكلة طرد الأشخاص المزدوجي أو المتعددي الجنسية ومسألة فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية فيما يتعلق بالطرد.
    El Sr. Serpa Soares (Portugal), refiriéndose al capítulo VIII, relativo a la obligación de extraditar o juzgar, dice que el estudio de la Secretaría sobre las convenciones multilaterales (A/CN.4/630) debe hacerse extensivo a otros aspectos como la legislación nacional. UN 72 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): قال مشيرا إلى الفصل الثامن بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إنه ينبغي توسيع نطاق الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الأمانة العامة للاتفاقيات المتعددة الأطراف (A/CN.4/630) لتشمل جوانب أخرى مثل التشريعات الوطنية.
    En cuanto al capítulo VIII del informe de la Comisión (Expulsión de extranjeros), el Presidente de la Comisión de Derecho Internacional dice que esta tuvo ante sí la segunda adición del sexto informe del Relator Especial (A/CN.4/625/Add.2) y el séptimo informe del Relator Especial (A/CN.4/642), además de la información y las observaciones recibidas hasta la fecha de los gobiernos (A/CN.4/604 y A/CN.4/628 y Add.1). UN 23 - ثم تحوَّل إلى الفصل الثامن من تقرير لجنة القانون الدولي (طرد الأجانب) فقال إن اللجنة كان معروضاً عليها الإضافة الثانية للتقرير السادس للمقرر الخاص (A/CN.4/625/Add.2) والتقرير السابع للمقرر الخاص (A/CN.4/642) إلى جانب التعليقات والملاحظات التي وردت حتى الآن من الحكومات (A/CN.4/604 و A/CN.4/628 و Add.1).
    Recordando el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يشير إلى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يشير إلى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, UN " وإذ يشير إلى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    El Secretario General y los cuatro expositores se refirieron a la continua vigencia, pertinencia e importancia del capítulo VIII de la Carta y señalaron también los problemas que muchas veces se presentaban al cooperar las Naciones Unidas con la organizaciones regionales y subregionales, tras lo cual hicieron observaciones acerca de las diferentes experiencias regionales. UN وأشار الأمين العام ومقدمو الإحاطات الأربعة إلى الفصل الثامن من الميثاق بما له من أهمية وفعالية ووجاهة مستمرة، وسلطوا الضوء في الوقت نفسه على تحديات كثيرا ما تواجه التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وأبدوا تعليقاتهم عن تجارب إقليمية متنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد