Sin embargo, cuando el equipo de acción para los derechos humanos regresó a la aldea esa tarde, los policías croatas todavía no habían adoptado ninguna medida. | UN | بيد أنه عندما عادت فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان إلى القرية في المساء لم تكن الشرطة الكرواتية قد اتخذت أي إجراء بعد. |
Presuntamente murió por causa de tortura ese mismo día en la comisaría de Najafgarh, y a sus amigos se los obligó a que se llevaran el cadáver de nuevo a la aldea. | UN | وادﱡعي أنه مات تحت التعذيب في وقت لاحق من ذلك اليوم في مخفر شرطة ناجافغارا وأُمر صديقاه بحمل جثته إلى القرية. |
Los soldados también le negaron permiso para volver a la aldea a fin de dar a luz en su casa. | UN | وقد منعها الجنود أيضا من العودة إلى القرية لتضع مولودها هناك. |
El día antes se habían presentado en la aldea soldados de la unidad Nº 45 IB de la Junta para hablar con los notables de la comunidad. | UN | وكان جنود الوحدة رقم 45 قد وصلوا إلى القرية في اليوم السابق لمقابلة الزعماء المحليين. |
En tal sentido, se inició en 1994 el " Proyecto de retorno a las aldeas y rehabilitación " . | UN | وفي هذا الصدد، أُطلق " مشروع العودة إلى القرية والتأهيل " في عام 1994. |
No obstante, el acceso a la aldea económica planetaria no ha traído aparejada la solidaridad correspondiente. | UN | بيد أن إتاحة الوصول إلى القرية الاقتصادية العالمية لم تؤد إلى تعزيز للتضامن يُواكب تلك اﻹتاحة. |
Le explicaron que los talibanes habían llegado a la aldea por la tarde y comenzaron a llamar a las puertas y pedir armas. | UN | وذكروا له أن قوات حركة طالبان وصلت إلى القرية بعد ظهر أحد اﻷيام وبدأت تطرق اﻷبواب وتسأل عن اﻷسلحة. |
En la segunda fase de los trámites, modificó su versión y declaró que agentes de la guerrilla llegados a la aldea depositaron carteles. | UN | وخلال المجموعة الثانية من اﻹجراءات، غيﱠر هذه الرواية وقال إن عملاء مغاوير قدموا إلى القرية وتركوا ملصقات. |
Para el momento en que la policía llegó a la aldea, las mujeres y los niños ya habían abandonado la escuela, pues se estaba haciendo tarde. | UN | وعندما وصل رجال الشرطة إلى القرية كانت النساء والأطفال قد تركوا المدرسة حيث إن الوقت كان متأخراً. |
La población está unida a la aldea, que es la institución que conocen, y a los modos y códigos tradicionales por los que se rige aquella. | UN | فالشعب يعود إلى القرية كمؤسسة يعرفها حق المعرفة، وإلى الطرق والقواعد التقليدية التي تنظم بها القرية. |
Los hermanos, ambos de profesión camioneros, habían venido a la aldea para abastecer de combustible a una fábrica local de cemento. | UN | وكان الشقيقان، وهما سائقا شاحنة، قد قدما إلى القرية لنقل الوقود إلى أحد مصانع الإسمنت المحلية. |
El director de la escuela llegó a la aldea en 1994, cuando no había electricidad y apenas había niños. | UN | وجاء مدير المدرسة إلى القرية في سنة 1994 في وقت لم تكن تتوافر فيه الطاقة الكهربائية وكان فيها عدد قليل جداً من الأطفال. |
El director de la escuela llegó a la aldea en 1994, cuando no había electricidad y apenas había niños. | UN | وجاء مدير المدرسة إلى القرية في سنة 1994 في وقت لم تكن تتوافر فيه الطاقة الكهربائية وكان فيها عدد قليل جداً من الأطفال. |
Al llegar a la aldea a las 14.00 horas, los atacantes se dirigieron a la cárcel y liberaron a todos los reclusos. | UN | وبعد وصول المهاجمين إلى القرية في الساعة الثانية بعد الظهر، ذهبوا إلى السجن وأطلقوا سراح السجناء كافة. |
Mientras se encontraban en la aldea, entraron según parece en ella un mayor cuyo nombre se desconoce y 26 soldados de la unidad Nº 424 LI. | UN | وأثناء وجودهن هناك، حضر إلى القرية ضابط، اسمه معروف جيداً، و27 جندياً من الكتيبة 424. |
La KFOR ordenó a la Unidad Multinacional Especializada que efectuara patrullas en la aldea para inspeccionar los daños con más detenimiento e investigar a fondo el incidente. | UN | وقد أمرت القوة بدخول دوريات الوحدة المتخصصة المتعددة الجنسيات إلى القرية لمواصلة تفقد الخسائر والتحقيق في الحادث بشكل كامل. |
135. El Proyecto de retorno a las aldeas y rehabilitación se ha ejecutado en 14 provincias orientales y sudorientales. | UN | 135- وينفذ مشروع العودة إلى القرية والتأهيل في 14 محافظة في المناطق الشرقيـة والجنوبية الشرقية. |
Quisiéramos que llevaras su cuerpo a la villa donde lo honraremos con una pira funeraria amazónica. | Open Subtitles | نحن نحب أن نقوم بإرجاع جسدها إلى القرية حيث نستطيع أن نكرِّمها بمحرقة جنائزية أمازونية |
Más tarde ese mismo día los miembros del grupo regresaron a la ciudad y prendieron fuego a 74 casas, dejando a unas 2.000 personas sin hogar. | UN | وعاد أفراد هذه المجموعة إلى القرية في وقت لاحق من اليوم نفسه وأحرقوا 74 منزلا، فأصبح نحو 000 2 شخص بلا مأوى. |
Sí, podría caminar hasta el pueblo, pido que pedir prestado un teléfono. | Open Subtitles | أجل، بوسعي الذهاب إلى القرية و أستعير منهم هاتفًا. |
Tras esperar unos momentos, el testigo se escabulló de la casa y se escondió en un hueco antes de huir hacia una aldea próxima. | UN | وبعد لحظات قليلة زحف الشاهد إلى خارج المنزل واستلقى في حفرة قبل أن يهرب إلى القرية المجاورة. |
Tres de los secuestrados, dos de ellos niños, volvieron al poblado a la mañana siguiente. | UN | وعاد إلى القرية في صباح اليوم التالي ثلاثة من المختطَفين، من بينهم طفلان. |
el pueblo contaba con servicio de electricidad desde hacía aproximadamente un año (10 años después de la llegada de los primeros pobladores) y estaba subvencionado, por lo que costaba 14 drams por kilovatio. | UN | وتم إيصال الكهرباء إلى القرية منذ ما يقرب من سنة (عشر سنين بعد استقرار أول المستوطنين) ويستفيد السكان من إعانة دعم استهلاك الكهرباء بواقع 14 دراما عن كل كيلوواط. |
Cuando ha acabado la recogida de hojas, los campesinos vuelven al pueblo y extienden el contenido de los sacos en el interior de sus casas. | Open Subtitles | بعد جمع الأوراق يعودون إلى القرية يفرغون ما بداخل الحقائب |
Y el tipo sólo me dijo:"No es posible. Su abuela ni siquiera, sabes, no hay modo que ella te permita conocer a esta niña". Fui a su pueblo con una traductora, | TED | و لقد قال لي الرجل: "إنه مستحيل. هذه الجدة لن تسمح حتى ... تعرف.. من المستحيل أن تسمح لك بمقابلة الفتاة التي تربيها أبدا." أخذت مترجمة معي و ذهبنا إلى القرية |
No me hables en ese tono o te mando de vuelta ahora mismo a la Comunidad. | Open Subtitles | لاتتحدثي معي بهذا الأسلوب وإلا سوف أُعيدكِ إلى القرية |
ii) La remisión del caso del tribunal a la aldea con miras a la restitución o el ofrecimiento de compensación; | UN | `2` رد القضية من المحكمة إلى القرية من أجل إرجاع الأمور إلى حالتها السابقة و/أو تقديم تعويضات؛ |
Eso es lo que es siéntese y disfrute el show... porque después, nos va a conducir hasta la aldea... | Open Subtitles | إنه ذلك لنراقب وننتظر سيقودنا إلى القرية بعد |