Las víctimas civiles atribuibles a las fuerzas progubernamentales disminuyeron en un 30% con respecto a la primera mitad de 2009. | UN | وقد انخفضت الخسائر المدنية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2009. |
Según se informa, el número de víctimas civiles atribuidas a las fuerzas progubernamentales sigue siendo inaceptablemente elevado. | UN | وتفيد التقارير بأن الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال مرتفعة بدرجة غير مقبولة. |
Las muertes atribuidas a las fuerzas progubernamentales fueron 386, un 30% menos en ese mismo período, debido a una importante reducción del número de víctimas provocadas por los ataques aéreos. | UN | وانخفضت الخسائر البشرية المنسوبة إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة خلال الفترة نفسها، إذ بلغت 386 حالة، وذلك نتيجة حدوث انخفاض كبير في الوفيات والإصابات الناجمة عن الهجمات الجوية. |
La UNAMA atribuyó el 10% de las bajas civiles a fuerzas progubernamentales y otro 11% a operaciones y ataques sobre el terreno que no pudieron atribuirse a ninguna de las partes; el 4% restante se debió en su mayor parte a restos explosivos de guerra y bombardeos transfronterizos. | UN | وقد عزت البعثة 10 في المائة من نسبة الضحايا المدنيين إلى القوات الموالية للحكومة ونسبة أخرى قدرها 11 في المائة إلى العمليات والهجمات البرية التي تعذر نسبها إلى أي طرف؛ وتُعزى نسبة 4 في المائة المتبقية من الإصابات في معظمها إلى المتفجرات من مخلفات الحرب وعمليات القصف عبر الحدود. |
De esa cifra de muertes, 1.630 (67%) se atribuyeron a elementos antigubernamentales y 596 (25%) a fuerzas progubernamentales. | UN | ومن بين هؤلاء القتلى المدنيين، يُعزى 630 1 قتيلاً (أي 67 في المائة) إلى العناصر المناهضة للحكومة و 596 (أي 25 في المائة) إلى القوات الموالية للحكومة. |
De esas muertes, 1.630 (67%) se atribuyeron a elementos contrarios al Gobierno y 596 a las fuerzas pro gubernamentales. | UN | ويعزى مقتل 630 1 شخصا منهم (67 في المائة) إلى عناصر مناوئة للحكومة، و 596 شخصا إلى القوات الموالية للحكومة. |
Por otro lado, el número de víctimas civiles causadas por las fuerzas progubernamentales disminuyó en un 30% respecto del primer semestre de 2009. | UN | بيد أن الإصابات الواقعة في أوساط المدنيين المعزوة إلى القوات الموالية للحكومة انخفضت بنسبة 30 في المائة مقارنة بإصاباتهم خلال النصف الأول من العام 2009. |
Al mismo tiempo, las bajas civiles atribuidas a las fuerzas progubernamentales disminuyeron un 18% en comparación con los 10 primeros meses de 2009. | UN | وفي الوقت ذاته، انخفضت الخسائر في صفوف المدنيين التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 18 في المائة مقارنة بالأشهر العشرة الأولى من عام 2009. |
No obstante, los ataques aéreos siguen causando la mayor parte de las víctimas civiles atribuibles a las fuerzas progubernamentales. | UN | إلا أن الغارات الجوية لا تزال تتسبب في إحداث أعلى نسبة من الخسائر في صفوف المدنيين التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة. |
Al mismo tiempo, las víctimas civiles atribuidas a las fuerzas progubernamentales disminuyeron en un 20% con respecto a los 11 primeros meses de 2009. | UN | وفي الوقت ذاته، انخفضت إصابات المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 20 في المائة، مقارنة بالأشهر اﻟ 11 الأولى من عام 2009. |
Pese a que las fuerzas progubernamentales han tratado de restringir el uso de la fuerza y aumentar la protección de la población civil, el número de bajas civiles atribuidas a las fuerzas progubernamentales siguen siendo elevado. | UN | وعلى الرغم من أن القوات الموالية للحكومة تحاول تقييد استعمال القوة وزيادة حماية المدنيين، لا تزال الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة مرتفعة. |
La UNAMA atribuyó el 78% de esas bajas a elementos antigubernamentales y el 8% a las fuerzas progubernamentales. | UN | وتعزو البعثة 78 في المائة من تلك الخسائر البشرية إلى العناصر المناوئة للحكومة و 8 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة. |
Los ataques aéreos siguen siendo la causa del mayor porcentaje de bajas civiles atribuidas a las fuerzas progubernamentales. | UN | 55 - وتظل الغارات الجوية مسؤولة عن سقوط أكبر نسبة من القتلى المدنيين من جملة الوفيات التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة. |
En el Afganistán, el ACNUDH y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán publican anualmente dos informes sobre la protección de los civiles en el conflicto armado en los que documentan las cifras de víctimas civiles relacionadas con el conflicto y formulan recomendaciones a las fuerzas progubernamentales y antigubernamentales por igual. | UN | ففي أفغانستان، تصدر المفوضية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تقريرين سنوياً عن حماية المدنيين في النزاع المسلح، وهما يوثقان الخسائر في صفوف المدنيين في سياق النزاع، ويقدمان توصيات إلى القوات الموالية للحكومة والقوات المعارضة لها على السواء. |
En el mismo período, la UNAMA registró 742 bajas civiles (el 12% del total de muertos y heridos civiles) atribuidos a fuerzas progubernamentales. | UN | وخلال الفترة ذاتها، سجلت البعثة 742 خسارة في صفوف المدنيين (أو 12 في المائة من إجمالي عدد القتلى والجرحى المدنيين) عزيت إلى القوات الموالية للحكومة. |
De esa cifra, 5.446 de las víctimas civiles (76%) se atribuyeron a elementos antigubernamentales, y 840 (12%), a fuerzas progubernamentales. | UN | وتم ربط عناصر مناوئة للحكومة بسقوط 446 5 من الخسائر في صفوف المدنيين (76 في المائة). ونسب ما مجموعه 840 من الخسائر في صفوف المدنيين (أي نسبة 12 في المائة) إلى القوات الموالية للحكومة. |
Los ataques aéreos causaron el mayor número de bajas civiles atribuidas a fuerzas progubernamentales, con 162 muertos (el 42% de los muertos civiles atribuidos a fuerzas progubernamentales) y 120 heridos (el 34% de los heridos civiles atribuidos a fuerzas progubernamentales). | UN | وتسببت الهجمات الجوية في حدوث أكبر عدد من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين والتي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة، بما في ذلك 162 حالة وفاة (يعزى 42 في المائة من الوفيات في صفوف المدنيين إلى القوات الموالية للحكومة) و 120 إصابة (يعزى 34 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين إلى القوات الموالية للحكومة). |
En total, el 73% de las bajas civiles se debió a la acción de elementos antigubernamentales, el 15% a fuerzas progubernamentales (el 13% a las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas y el 2% a las fuerzas militares internacionales) y el 7% al fuego cruzado entre las fuerzas progubernamentales y los elementos antigubernamentales. | UN | وفي المجموع، تُعزى نسبة 73 في المائة من الإصابات بين المدنيين إلى عناصر مناوئة للحكومة و 15 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة (13 في المائة إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية و 2 في المائة إلى القوات العسكرية الدولية) وتعزى نسبة 7 في المائة إلى تبادل غير محدد لإطلاق النار بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها. |