ويكيبيديا

    "إلى القوة المفرطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uso excesivo de la fuerza
        
    • de fuerza excesiva
        
    • a la fuerza excesiva
        
    • a una fuerza excesiva
        
    • excesivo de la fuerza por
        
    • la fuerza de forma excesiva
        
    • desproporcionadamente la fuerza
        
    • excesivo de la fuerza y
        
    En 2004, las autoridades siguieron recurriendo a un uso excesivo de la fuerza para disolver manifestaciones. UN وفي عام 2004 لجأت السلطات إلى القوة المفرطة باستمرار لتفريق المظاهرات.
    La respuesta de la policía fue oscilante, desde la pasividad hasta un uso excesivo de la fuerza. UN وقد تفاوتت ردود الشرطة على هذه الأمور ما بين السلبية واللجوء إلى القوة المفرطة.
    La escala de los ataques, su naturaleza repetitiva, el nivel de fuerza excesiva utilizada en forma constante, la naturaleza indiscriminada del bombardeo y el carácter coordinado de los ataques permiten a la comisión concluir que se habían ejecutado aplicando una política de Estado. UN وقد حدا حجم الهجمات وطابعها المتكرر واللجوء باستمرار إلى القوة المفرطة والطابع العشوائي للقصف والطابع المنسق للهجمات باللجنة إلى أن تخلص إلى أن تلك العمليات قد نفذت عملاً بسياسة عامة تتبعها الدولة.
    El Relator Especial expresa que deliberadamente ha preferido no examinar las demás violaciones graves de los derechos humanos, en particular las pérdidas de vidas humanas, el recurso a la fuerza excesiva sin distinción entre poblaciones civiles y combatientes, el aumento del número de asesinatos de palestinos, la detención de más de 6.000 palestinos y la transferencia de prisioneros en situación de detención administrativa, de Cisjordania a Gaza. UN 37 - صرح المقرر الخاص بأنه قد أختار عمداً عدم بحث سائر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ولا سيما فقدان الحياة واللجوء إلى القوة المفرطة دون التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين، وتزايد عدد اغتيالات الفلسطينيين، واحتجاز أكثر من 000 6 فلسطيني، ونقل المسجونين في الاحتجاز الإداري من شرق الأردن إلى غزة.
    Los Países Bajos también recomendaron a Alemania que siguiera intensificando sus esfuerzos por evitar el uso excesivo de la fuerza por los agentes del orden público. UN وأوصت كذلك بأن تواصل ألمانيا تكثيف جهودها لمنع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من اللجوء إلى القوة المفرطة.
    El Estado parte debe agilizar la investigación de las diez muertes ocurridas durante los actos de violencia posteriores a las elecciones de febrero de 2008 y asegurar que se enjuicie y se impongan penas adecuadas a la gravedad de los delitos cometidos a todo miembro de las fuerzas del orden que haya utilizado la fuerza de forma excesiva o indiscriminada, y que se proporcione reparación, incluida una indemnización, a las familias de las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرّع التحقيق في الوفيات العشر الناجمة عن أعمال العنف التي تلت انتخابات شباط/فبراير 2008 وأن تضمن ملاحقة أي موظف مكلَّف بإنفاذ القوانين يثبت لجوءه إلى القوة المفرطة أو العشوائية ومعاقبته بما يتناسب مع خطورة الجريمة، وإتاحة سُبُل الجَبر لأُسر الضحايا، بما في ذلك دفع التعويضات.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias con prontitud para impedir a las fuerzas de seguridad y de la policía utilizar desproporcionadamente la fuerza y/o la tortura durante las operaciones militares, especialmente contra niños. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير الضرورية على الفور لمنع قوات الأمن والشرطة من اللجوء إلى القوة المفرطة و/أو التعذيب أثناء العمليات العسكرية، لا سيما ضد الأطفال.
    Además, el Estado parte debe elaborar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia de los programas de formación pertinentes y sus efectos en la incidencia de la tortura, el uso excesivo de la fuerza y los malos tratos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وأثر البرامج التدريبية ذات الصلة على وقوع حالات التعذيب واللجوء إلى القوة المفرطة وسوء المعاملة.
    Recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para impedir y castigar el uso excesivo de la fuerza contra las minorías por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون إلى القوة المفرطة ضد الأقليات، ومعاقبة هؤلاء الموظفين على ذلك.
    7. La fuente informa que muchos arrestos se habrían producido haciendo uso excesivo de la fuerza. UN 7- يفيد المصدر أنه تم اللجوء إلى القوة المفرطة في العديد من حالات إلقاء القبض.
    Asimismo, es motivo de preocupación para el Comité la promulgación, el 1 de septiembre de 2010, del Decreto legislativo Nº 1095, que faculta a los tribunales militares para conocer de causas relativas al uso de fuerza excesiva y a violaciones de los derechos humanos durante el estado de excepción (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المرسوم التشريعي رقم 1095 الصادر في 1 أيلول/سبتمبر 2010 الذي يسمح للمحاكم العسكرية بالبت في حالات اللجوء إلى القوة المفرطة وانتهاكات حقوق الإنسان أثناء حالة الطوارئ (المادة 2).
    Asimismo, es motivo de preocupación para el Comité la promulgación, el 1 de septiembre de 2010, del Decreto Legislativo Nº 1095, que faculta a los tribunales militares para conocer de causas relativas al uso de fuerza excesiva y a violaciones de los derechos humanos durante el estado de excepción (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المرسوم التشريعي رقم 1095 الصادر في 1 أيلول/سبتمبر 2010 الذي يسمح للمحاكم العسكرية بالبت في حالات اللجوء إلى القوة المفرطة وانتهاكات حقوق الإنسان أثناء حالة الطوارئ (المادة 2).
    Pidió a Portugal que diera más detalles sobre sus políticas y programas para resolver los problemas de los malos tratos y el uso excesivo de la fuerza por la policía contra los inmigrantes y los romaníes. UN وطلبت إلى البرتغال تقديم المزيد من المعلومات عن سياساتها وبرامجها لمعالجة مشاكل إساءة معاملة الشرطة للمهاجرين والروما ولجوئها إلى القوة المفرطة ضدهم.
    El Estado parte debe agilizar la investigación de las diez muertes ocurridas durante los actos de violencia posteriores a las elecciones de febrero de 2008 y asegurar que se enjuicie y se impongan penas adecuadas a la gravedad de los delitos cometidos a todo miembro de las fuerzas del orden que haya utilizado la fuerza de forma excesiva o indiscriminada, y que se proporcione reparación, incluida una indemnización, a las familias de las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرّع التحقيق في الوفيات العشر الناجمة عن أعمال العنف التي تلت انتخابات شباط/فبراير 2008 وأن تضمن ملاحقة أي موظف من الموظفين المكلَّفين بإنفاذ القوانين الذي يثبت لجوءه إلى القوة المفرطة أو العشوائية وإنزال عقوبات بحقه تتناسب مع خطورة الجريمة، وإتاحة سُبُل الجَبر لأُسر الضحايا، بما في ذلك التعويضات.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias con prontitud para impedir a las fuerzas de seguridad y de la policía utilizar desproporcionadamente la fuerza y/o la tortura durante las operaciones militares, especialmente contra niños. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير الضرورية على الفور لمنع قوات الأمن والشرطة من اللجوء إلى القوة المفرطة و/أو التعذيب أثناء العمليات العسكرية، لا سيما ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد