ويكيبيديا

    "إلى الكويت بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a Kuwait después
        
    • a Kuwait tras la
        
    • a Kuwait una vez
        
    Algunos reclamantes no kuwaitíes que no regresaron a Kuwait después de la liberación no tendrán que hacer frente a esas barreras. UN وهناك بعض المطالبين غير الكويتيين ممن لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريره لن يواجهوا هذه العقبات.
    Ambos reclamantes estaban de vacaciones en el momento de la invasión por el Iraq y decidieron no regresar a Kuwait después de su liberación. UN وكان المطالبان كلاهما في إجازة عند غزو الكويت وقررا عدم العودة إلى الكويت بعد تحريرها.
    Todos los testigos declararon que al regresar a Kuwait después de la liberación vieron que la casa del reclamante había sido saqueada y dañada. UN وأفاد جميع الشهود أنهم وجدوا منزل صاحب المطالبة مسروقاً ومخرباً لدى عودتهم إلى الكويت بعد التحرير.
    Como es fácil comprobar, los empleados domésticos de que se trata tenían la posibilidad de no retornar a Kuwait tras la expiración de su contrato. UN وكما هو ملاحظ فإن العاملين في المنازل المعينين كانت لديهم إمكانية عدم العودة إلى الكويت بعد انتهاء مدة عقودهم.
    Cuando regresó a Kuwait, tras la liberación de 1991, unificó el país bajo la Constitución de Kuwait y supervisó las elecciones y el restablecimiento del parlamento kuwaití. UN وعندما عاد إلى الكويت بعد التحرير في عام 1991، وحَّد البلد تحت الدستور الكويتي وأشرف على إجراء الانتخابات وإقامة البرلمان الكويتي من جديد.
    La mencionada empresa cuantificó esta reclamación basándose en el costo real de reposición, ya que llevó nuevo equipo a Kuwait una vez terminada la ocupación de este país. UN وحددت الشركة كمية هذه المطالبة بالإشارة إلى التكاليف الفعلية لاستبدالها، نظراً لقيامها بإرسال معدات جديدة إلى الكويت بعد إنهاء الاحتلال.
    293. La CAP reclama el costo del transporte de 16 empleados de Egipto a Kuwait después de la liberación. UN 293- يطالب ديوان الخدمة المدنية بتكاليف نقل 16 موظفاً من مصر إلى الكويت بعد التحرير.
    208. La mayoría de los reclamantes pidieron indemnización por deudas que quedaron sin cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait después de la liberación. UN ٨٠٢- طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويض عن ديون بقيت دون تحصيل ﻷن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    137. La mayoría de los reclamantes pedían la indemnización de deudas sin cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait después de la liberación. UN 137- التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضات عن الديون التي لم تحصل بسبب عدم عودة المدينين إلى الكويت بعد التحرير.
    China Ningxia no volvió a Kuwait después de la liberación de este país. UN ولم تعد المؤسسة إلى الكويت بعد التحرير.
    El reclamante afirma que salió de Kuwait el 13 de diciembre de 1990 y no fue autorizado a regresar a Kuwait después de su liberación debido a su nacionalidad. UN ويدعي المطالب أنه غادر الكويت في 13 كانون الأول/ديسمبر 1990 ومنع من العودة إلى الكويت بعد تحريرها بسبب جنسيته.
    Sin embargo, el Grupo observa que la mayoría de los reclamantes " únicos " de esta serie no regresó a Kuwait después de la liberación ni reanudó sus actividades comerciales debido a obstáculos políticos o económicos. UN غير أن الفريق يشير إلى أن معظم أصحاب المطالبات " المستقلة " في هذه الدفعة لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها ولم يستأنفوا أعمالهم التجارية بسبب حواجز سياسية أو اقتصادية.
    La hermana, la viuda y el hijo del reclamante también describieron en detalle el grado de destrucción y saqueo del hogar y las pertenencias del reclamante, que constataron al regresar a Kuwait después de la liberación. UN كذلك قدمت شقيقة صاحب المطالبة وأرملته كما قدم ابنه معلومات مفصلة عن مدى أعمال التخريب والسرقة التي تعرض لها منزل صاحب المطالبة وممتلكاته وهو ما تَبِين لهم لدى عودتهم إلى الكويت بعد التحرير.
    273. Como cabía esperar, estaban menos documentadas las reclamaciones de quienes no pudieron regresar a Kuwait después de la invasión y ocupación por el Iraq. UN ٣٧٢- كما كان متوقعاً، لم ترتق مطالبات من لم يتمكنوا من العودة إلى الكويت بعد غزوها واحتلالها من قبل العراق، إلى مستوى جيد من التوثيق.
    273. Como cabía esperar, estaban menos documentadas las reclamaciones de quienes no pudieron regresar a Kuwait después de la invasión y ocupación por el Iraq. UN ٣٧٢- كما كان متوقعاً، لم ترتق مطالبات من لم يتمكنوا من العودة إلى الكويت بعد غزوها واحتلالها من قبل العراق، إلى مستوى جيد من التوثيق.
    Otros regresaron a Kuwait tras la insurrección ocurrida en el Iraq meridional en marzo de 1991. UN وعاد أشخاص آخرون إلى الكويت بعد التمرد الذي وقع في جنوبي العراق في آذار/ مارس ١٩٩١.
    Por otra parte, Ashco manifiesta que el apoyo de la Organización para la Liberación de Palestina al Iraq supuso un obstáculo para que los palestinos volvieran a Kuwait tras la liberación de este país. UN وتفيد آشكو إضافة إلى ذلك أن موقف منظمة التحرير الفلسطينية، في دعمها للعراق، جعل من العسير على الفلسطينيين العودة إلى الكويت بعد تحريره.
    261. Otro reclamante pide una indemnización para recuperar los pagos de incentivos realizados a un empleado con el fin de alentarlo a que regresara a Kuwait tras la liberación. UN 261- ويلتمس صاحب مطالبة آخر استرداد الحوافز التي دفعها لأحد موظفيه لتشجيعه على العودة إلى الكويت بعد التحرير.
    25. El Líbano afirma que, al regresar a Kuwait tras la liberación, el Embajador del Líbano en Kuwait descubrió que diversos bienes materiales habían sido robados de la Embajada o sufrido daños. UN 25- يؤكد لبنان أن السفير اللبناني لدى الكويت اكتشف لدى عودته إلى الكويت بعد تحريرها أن عدداً من أصناف الممتلكات المادية قد سُرق من السفارة أو تعرّض لأضرار.
    61. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , la mayoría de los reclamantes pidió una indemnización por deudas que no se habían podido cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait tras la liberación. UN 61- وكما وقع في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، التمس معظم المطالبين تعويضا عن ديون لم يتم تحصيلها بسبب عدم عودة المدينين إلى الكويت بعد التحرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد