ويكيبيديا

    "إلى اللجنة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Comité Internacional
        
    • a la Comisión Internacional
        
    • al Comité para
        
    • ante el Comité Internacional
        
    Una segunda suma a título excepcional de 60.000 dólares fue concedida conjuntamente al Comité Internacional de Seguimiento y a la MISAB. UN كما قدمت مساهمة استثنائية بلغت ٠٠٠ ٦٠ دولار أمريكي إلى اللجنة الدولية للمتابعة وبعثة البلدان اﻷفريقية.
    Una segunda suma de 60.000 dólares a título excepcional se concedió conjuntamente al Comité Internacional de Seguimiento y a la MISAB. UN كما قدمت مساهمة استثنائية بلغت ٠٠٠ ٦٠ دولار إلى اللجنة الدولية للمتابعة والبعثة.
    APOYO LOGÍSTICO Y TÉCNICO al Comité Internacional DE SEGUIMIENTO UN الدعم السوقي والتقني المقدم إلى اللجنة الدولية للمتابعة
    A este respecto, es muy deseable que los Estados consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 90 del Protocolo I y recurran a la Comisión Internacional de Encuesta cuando proceda. UN ومــــن المستحسن للغاية في هذا الصدد أن تنظر الدول في مسألة إصدار اﻹعلان بموجب المادة ٩٠ من البروتوكول اﻷول واللجوء إلى اللجنة الدولية لتقصي الحقائق حيثما كان ذلك مناسبا.
    Funcionarios y expertos forenses también han visitado a la Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas para solicitar asesoramiento técnico. UN وقام مسؤولون وخبراء في الطب الشرعي أيضا بزيارات إلى اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لتلقي المشورة التقنية.
    APOYO LOGÍSTICO Y TÉCNICO al Comité Internacional DE SEGUIMIENTO UN الدعم السوقي والتقني المقدم إلى اللجنة الدولية للمتابعة
    APOYO LOGÍSTICO Y TÉCNICO al Comité Internacional DE SEGUIMIENTO UN الدعم السوقي والتقني المقدم إلى اللجنة الدولية للمتابعة
    Se podría invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en el debate y a presentar un documento. UN وقد توجه الدعوة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل المشاركة في المناقشة وتقديم ورقة.
    La cuestión fue planteada en la Sociedad de las Naciones, que la remitió al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقد عُرضت هذه المسألة على عصبة الأمم، التي أحالتها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Recomendaciones al Comité Internacional de la Cruz Roja UN توصيات موجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر
    Los trabajos ganadores son presentados al Comité Internacional de Selección Artística del UNICEF, el cual considera la posibilidad de publicarlos en tarjetas de felicitación. UN وتقدم الرسومات الفائزة إلى اللجنة الدولية للفنون التابعة لليونيسيف لكي تنظر في استعمالهــا كتصاميم لبطاقــات المعايــدة.
    La operación de búsqueda permitió hallar los restos del avión y recuperar los despojos del piloto, confirmando la versión proporcionada por el oficial iraquí. Los restos del piloto fueron entregados al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقد تمخضت عملية البحث عن العثور على حطام الطائرة وأجزاء من رفات الطيار طبقا لما كان قد أفاد به الضابط العراقي وسلّمت أجزاء الرفات إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    La referencia al Comité Internacional de la Cruz Roja se debe a que el proyecto de artículos podría ser aplicable también a las emergencias complejas que tengan lugar en una situación de conflicto armado. UN وترد إشارة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر لأن مشاريع المواد قد تنطبق أيضاً في حالات طوارئ معقدة تشمل النزاع المسلح. الفصل الثامن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    En 2008, el MNJ también secuestró y mantuvo como rehenes a varios soldados y civiles, entre los que se encontraban un importante funcionario del Gobierno, un imán y un profesor. Algunos de ellos fueron entregados al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN كما اختطفت الحركة عدداً من الجنود والمدنيين في عام 2008 واحتجزتهم رهائن، وكان من بينهم مسؤول حكومي كبير وإمام مسجد ومدرّس، وسلّمت البعض منهم إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ثم أطلقت سراحهم جميعا.
    También proporcionó información sobre la captura de especies pelágicas a la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (CICAA) para ayudar a determinar la situación de las diferentes poblaciones de peces. UN كما قدمت غرينادا بيانات إلى اللجنة الدولية للمحافظة على أسماك تونة المحيط الأطلسي عن كميات الصيد من الأنواع البحرية وذلك من أجل المساعدة في تحديد حالة مختلف الأرصدة السمكية.
    Apoyo a la Comisión Internacional de Investigación durante el período comprendido entre julio y septiembre de 2004. UN قدم الدعم إلى اللجنة الدولية للتحقق في تموز/يوليه - أيلول/ سبتمبر 2004.
    Según nuestra propia experiencia, la pesca no autorizada sigue siendo un problema, especialmente en los casos en que —como suele ocurrir con frecuencia— no se cuenta con capacidad coercitiva en el mar. En relación con la conservación de las especies altamente migratorias, mi delegación se complace en anunciar que el Reino Unido se ha sumado recientemente a la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico. UN ووفقا لتجربتنا، يظل ذلك مشكلة، وبخاصة في غياب القدرة على اﻹنفاذ في البحار، وكثيرا ما يحدث ذلك. وبالنسبة لحفظ اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، يسعد وفد بلدي أن يعلن أن المملكة المتحدة انضمت مؤخرا إلى اللجنة الدولية للمحافظة على أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي.
    Letonia indicó que había presentado informes estadísticos sobre las capturas a la Comisión Internacional de Pesca y a la FAO. UN ٨٩ - وأشارت لاتفيا إلى أنها قدمت تقارير إحصائية عن المصيد إلى اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Se refirió también a la Comisión Internacional sobre la Educación para todos en el siglo XXI y a la Comisión Mundial de Cultura y Desarrollo, cuya labor se centra en los derechos humanos, la democracia, la promoción de los derechos de las minorías, la solución de conflictos y la promoción de la igualdad. UN وأشارت أيضا إلى اللجنة الدولية لتحقيق التعليم للجميع بحلول القرن الحادي والعشرين وإلى اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية التي ركزت عملها على حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻷقليات، وفض المنازعات وتعزيز العدالة.
    12. Los proveedores examinaron las recomendaciones de los grupos de trabajo A, B, C y D, y acordaron que se transmitieran al Comité para su examen y aprobación definitiva en sesión plenaria. UN 12- استعرض مقدِّمو الخدمات توصيات الأفرقة العاملة ألف وباء وجيم ودال، واتفقوا على إحالتها إلى اللجنة الدولية للنظر فيها وإقرارها نهائياً في جلسة عامة.
    Estos presos están detenidos en condiciones inhumanas y se los somete a un trato bárbaro, a pesar de las numerosas denuncias interpuestas por sus familiares ante el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويعاني هؤلاء السجناء في سجونهم من أسوأ الظروف اللاإنسانية، ومن أفظع المعاملات والوحشية، وأساليب القهر، وقد رفع أهلهم شكاوى عديدة إلى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر عن أوضاعهم السيئة ولكن بدون جدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد