ويكيبيديا

    "إلى اللجنة قبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Comité antes
        
    • a la Comisión antes
        
    • antes de su
        
    No se recibieron denuncias ni cartas dirigidas al Comité antes de esa fecha. UN ولم ترد شكاوى أو رسائل موجهة إلى اللجنة قبل هذا التاريخ.
    El Estado Parte reiteró la información que había proporcionado en sus comunicaciones al Comité antes del examen. UN كررت الدولة الطرف المعلومات الواردة في المذكرات التي قدمتها إلى اللجنة قبل مباشرة النظر في القضية.
    Ha asegurado que proporcionará algunas informaciones por escrito al Comité antes de su 61º período de sesiones y ha tomado nota de todos los puntos respecto de los cuales todavía se espera recibir explicaciones. UN وأكد أنه سيرسل عدداً من المعلومات الكتابية إلى اللجنة قبل دورتها الحادية والستين، وأحاط علماً بكل النقاط التي لا يزال يُنتظر تفسيرات بشأنها.
    Se procedió a un primer cotejo de todas las reclamaciones que se habían presentado a la Comisión antes del 1º de julio de 1993. UN وقد أجريت أول عملية مقابلة بالنسبة لجميع المطالبات التي تم تقديمها إلى اللجنة قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Se procedió a un primer cotejo de todas las reclamaciones que se habían presentado a la Comisión antes del 1º de julio de 1993. UN وقد أجريت أول عملية مقابلة بالنسبة لجميع المطالبات التي تم تقديمها إلى اللجنة قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    El representante de Jamaica, hablando en nombre de San Vicente y las Granadinas, se disculpó por no haber presentado su plan de acción; se había enviado correspondencia, pero ésta no había llegado al Comité antes de su reunión. UN وبصدد حديث ممثل جامايكا نيابة عن سانت فنسنت وغرينادين، فقد اعتذر عن عدم تقديم خطة عمله، وقال إن ثمة خطابات قد أرسلت غير أنها لم تصل إلى اللجنة قبل انعقاد الاجتماع.
    También consideró que se había violado el derecho del autor a presentar una comunicación eficaz en virtud del artículo 22 de la Convención, ya que se lo había privado de la posibilidad de dirigirse al Comité antes de su expulsión y el Estado Parte había retenido información importante sobre sus denuncias de maltrato. UN وخلصت أيضاً إلى وجود انتهاك لحق المشتكي في تقديم شكوى فعالة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، ذلك أنه كان قد حُرم من فرصة التوجه إلى اللجنة قبل طرده، ولأن الدولة الطرف كانت قد احتجزت معلومات ذات صلة فيما يتعلق بادعاءاته ذات الصلة بسوء المعاملة.
    El Estado parte observa que es extraño que el autor no planteara esas alegaciones en una etapa anterior del procedimiento, pese a que presentó dos comunicaciones al Comité antes de su partida y antes de que el Comité adoptara su decisión. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب أن صاحب الشكوى لم يثر هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم تقديمه بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة لقرارها.
    El Estado parte observa que es extraño que el autor no planteara esas alegaciones en una etapa anterior del procedimiento, pese a que presentó dos comunicaciones al Comité antes de su partida y antes de que el Comité adoptara su decisión. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب أن صاحب الشكوى لم يثر هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم تقديمه بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة لقرارها.
    El Estado parte observa que es extraño que el autor no planteara esas alegaciones en una etapa anterior del procedimiento, pese a que presentó dos comunicaciones al Comité antes de su partida y antes de que el Comité adoptara su decisión. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها.
    El Estado parte observa que es extraño que el autor no planteara esas alegaciones en una etapa anterior del procedimiento, pese a que presentó dos comunicaciones al Comité antes de su partida y antes de que el Comité adoptara su decisión. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها.
    Los autores argumentaron que habían presentado la comunicación al Comité antes de la fecha prevista para la audiencia de la solicitud de suspensión judicial ya que temían que, si se denegaba la suspensión, les quedaría poco tiempo, o no tendrían tiempo suficiente, para presentar una comunicación ante el Comité. UN وقالا إنهما قدما بلاغاً إلى اللجنة قبل التاريخ المقرر لجلسة الاستماع للنظر في طلب الوقف القضائي للترحيل لأنهما كان يخشيان، إذا لم يحكم بوقف الترحيل، ألا يتسع الوقت لتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    4.2 El Estado parte aduce que el autor sometió la cuestión al Comité antes de que el Consejo de Estado se pronunciara sobre su impugnación el 23 de abril de 2009. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ توجه إلى اللجنة قبل أن يبت مجلس الدولة في الطعن الذي قدمه في 23 نيسان/أبريل 2009.
    El Estado parte observa que es extraño que el autor no planteara esas alegaciones en una etapa anterior del procedimiento, pese a que presentó dos comunicaciones al Comité antes de su partida y antes de que el Comité adoptara su decisión. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها.
    4.2 El Estado parte aduce que el autor sometió la cuestión al Comité antes de que el Consejo de Estado se pronunciara sobre su impugnación el 23 de abril de 2009. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ توجه إلى اللجنة قبل أن يبت مجلس الدولة في الطعن الذي قدمه في 23 نيسان/أبريل 2009.
    4.3 Según el Estado parte, la queja fue presentada al Comité antes de que fallara el Tribunal de Migración. UN 4-3 ووفقاً للدولة الطرف، قدم صاحبا الشكوى بلاغهما إلى اللجنة قبل صدور الحكمين المذكورين من محكمة الهجرة.
    4.3 Según el Estado parte, la queja fue presentada al Comité antes de que fallara el Tribunal de Inmigración. UN 4-3 ووفقاً للدولة الطرف، قدم صاحبا الشكوى بلاغهما إلى اللجنة قبل صدور الحكمين المذكورين من محكمة الهجرة.
    6. Se procedió a un primer cotejo de todas las reclamaciones que se habían presentado a la Comisión antes del 1º de julio de 1993. UN ٦- وقد أجريت أول عملية مقابلة بالنسبة لجميع المطالبات التي تم تقديمها إلى اللجنة قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    También deberían concertarse acuerdos, según correspondiera, entre las Naciones Unidas y las demás asociaciones participantes en el proyecto. Esos acuerdos deberían presentarse a la Comisión antes de ser suscritos definitivamente. UN وعند الاقتضاء، ينبغي كذلك إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة وأي رابطات أخرى قد تشارك في المشروع كما يتعين تقديم هذه الاتفاقات إلى اللجنة قبل التوقيع النهائي عليها.
    44. Varios participantes señalaron también que los expertos independientes debían presentar sus informes a la Comisión antes del debate sobre el informe de que se tratara y que los participantes deberían estar presentes durante la totalidad del debate. UN ٤٤- كما ذكر عدة مشتركين أن الخبراء المستقلين ينبغي أن يقدموا تقاريرهم إلى اللجنة قبل إجراء المناقشة المتعلقة بالتقرير المعني وأن المشتركين ينبغي ان يكونوا حاضرين خلال المناقشة باكملها.
    El Comité Especial pide a la Secretaría que prepare un informe amplio sobre el funcionamiento de la División de Policía del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y sobre los problemas que enfrentan los componentes de policía en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y que lo presente a la Comisión antes de finales de 2011. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إعداد تقرير شامل عن سير العمل في شعبة الشرطة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وعن التحديات التي تواجهها عناصر الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتقديم هذا التقرير إلى اللجنة قبل نهاية عام 2011.
    Los gastos estimados para 1997 se presentarán a la Comisión Consultiva como información complementaria antes de su examen del informe. UN ستقدم النفقات التقديرية لعام ١٩٩٧ كمعلومـــات تكميلية إلى اللجنة قبل نظرها في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد