La secretaría confirmó que el informe de la misión sería traducido al francés. | UN | ٢٣٨ - وأكدت اﻷمانة أن تقرير البعثة سيترجم إلى اللغة الفرنسية. |
La Junta recomendó que los materiales de capacitación se tradujeran al francés, ya que eran necesarios en países de habla francesa. | UN | ٣٠ - وأوصى المجلس بترجمة مجموعة مواد التدريب إلى اللغة الفرنسية نظرا للاحتياج إليها في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
En la actualidad, se están celebrando negociaciones para traducir al francés el sitio en la Web. | UN | وتجري المفاوضات حاليا لترجمة موقع الشبكة إلى اللغة الفرنسية. |
El manual se ha traducido al francés y se utiliza ampliamente en la preparación de los comunicados nacionales de conformidad con la Convención Marco. | UN | وتُرجِمَ الآن إلى اللغة الفرنسية ويستخدم على نطاق واسع في إعداد الاتصالات الوطنية بموجب الاتفاقية الإطارية. |
El curso para la CEDEAO se impartió con interpretación simultánea en francés. | UN | ونُظمت الدورة التي استفادت منها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع توفير الترجمة الفورية إلى اللغة الفرنسية. |
Se han seguido traduciendo al francés todas las actualizaciones diarias y semanales de la información relativa a la región de los Grandes Lagos y a África occidental. | UN | واستمرت ترجمة جميع النشرات اليومية والأسبوعية المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا إلى اللغة الفرنسية. |
La misma delegación observó que el término salud reproductiva había sido traducido al francés de diversas formas y preguntó si no había una traducción única. | UN | وأشار الوفد نفسه إلى أن عبارة الصحة الإنجابية قد تمت ترجمتها بعبارات متفاوتة إلى اللغة الفرنسية وسأل عن وجود ترجمة موحدة. |
Están disponibles en inglés y en español y se están traduciendo al francés. | UN | وهي تتوفر باللغتين الانكليزية والاسبانية وتجري ترجمتها إلى اللغة الفرنسية. |
Considerando la necesidad de revisar la traducción oficial existente al francés de los anexos VIII y IX, | UN | واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع، |
Considerando la necesidad de revisar la traducción oficial existente al francés de los anexos VIII y IX, | UN | واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع، |
Considerando la necesidad de revisar la traducción oficial actual al francés de los anexos VIII y IX, | UN | واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع، |
Considerando la necesidad de revisar la traducción oficial existente al francés de los anexos VIII y IX, | UN | واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع، |
Actualmente se está actualizando para incorporar las novedades en esta esfera y se está traduciendo al francés. | UN | ويجري في الوقت الراهن تحديث المعجم لاستيعاب التطورات الجديدة، وترجمته إلى اللغة الفرنسية. |
Esas dos publicaciones se han traducido al francés y al español para incrementar su llegada y público lector. | UN | وقد تمت ترجمة هاتين المطبوعتين إلى اللغة الفرنسية وكذلك الأسبانية لزيادة مجموع قرائها وتعزيز التوعية والتواصل بشأنها. |
Además, afirma que su relación de los hechos se vio alterada por las distintas versiones que se dieron en las traducciones del árabe al francés y al inglés durante una reunión que tuvo lugar a 500 km de su lugar de residencia. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن المعلومات التي قدمها عانت من صعوبات الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية ومن ثم إلى اللغة الإنكليزية خلال اجتماع عقد على بعد 500 كيلو متر من مكان إقامته. |
Además, afirma que su relación de los hechos se vio alterada por las distintas versiones que se dieron en las traducciones del árabe al francés y al inglés durante una reunión que tuvo lugar a 500 km de su lugar de residencia. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن المعلومات التي قدمها عانت من صعوبات الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية ومن ثم إلى اللغة الإنكليزية خلال اجتماع عقد على بعد 500 كيلو متر من مكان إقامته. |
238. La secretaría confirmó que el informe de la misión sería traducido al francés. | UN | ٢٣٧ - وأكدت اﻷمانة أن تقرير البعثة سيترجم إلى اللغة الفرنسية. |
El autor sostiene que el intérprete del tribunal apenas hablaba inglés y traducía al francés, idioma que ni él ni R. L. conocían realmente. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى عدم إلمام المترجم الشفوي للمحكمة باللغة الانكليزية وإلى قيامه بالترجمة إلى اللغة الفرنسية وهي لغة لا إلمام له هو أو للمدعو ر. |
El autor sostiene que el intérprete del tribunal apenas hablaba inglés y traducía al francés, idioma que ni él ni R. L. conocían realmente. | UN | ويشير مقدم البلاغ إلى عدم إلمام المترجم الشفوي للمحكمة باللغة الانكليزية وإلى قيامه بالترجمة إلى اللغة الفرنسية وهي لغة لا إلمام له هو أو للمدعو ر. |
Además, los anuncios de vacantes de puestos del cuadro orgánico y categorías superiores se publicaban mayoritariamente en inglés, porque provisionalmente no se disponía de ellos en francés. | UN | ومن الجهة الأخرى، كانت إعلانات الشواغر المتصلة بالوظائف من الفئة الفنية والفئات العليا تنشر، في أغلبها، باللغة الإنكليزية لأن ترجمتها إلى اللغة الفرنسية لم تكن متوافرة مؤقتاً. |
d) Cambiar el concepto de traducción literal que prevalece ahora, y que exige una total adherencia al texto extranjero, y verter la esencia del texto con el estilo propio de la lengua árabe (tal como hacen los traductores al idioma francés). | UN | )د( تغيير المفاهيم القائمة حاليا، والتي تقضي بالالتصاق الشديد بالنص اﻷجنبي، والاكتفاء بالالتزام بروح النص وروح اللغة العربية )على غرار ما يقوم به المترجمون إلى اللغة الفرنسية(؛ |
Déjame pasarme a francés. | Open Subtitles | تدعني للتحول إلى اللغة الفرنسية |