Tras examinar las credenciales de los representantes, la Comisión presentará sin demora un informe a la Conferencia de Examen. | UN | وستقوم لجنة وثائق التفويض، بعد فحص وثائق تفويض الممثلين، بتقديم تقرير إلى المؤتمر الاستعراضي دون تأخير. |
El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. | UN | وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه. |
El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. | UN | وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه. |
Antes de la Conferencia de Examen de 2005 tendremos que negociar recomendaciones comunes. | UN | وقبل الوصول إلى المؤتمر الاستعراضي سيتعين علينا التفاوض بشأن توصيات مشتركة. |
El Comité Preparatorio debería formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes del Año 2005 sobre las modalidades de una negociación inmediata de esta cuestión. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تتقدم بتوصيات إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 حول طرائق إجراء المفاوضات الفورية بشأن هذه المسألة. |
La Comisión debe presentar esas propuestas a la Conferencia de revisión a fin de llegar a una disposición aceptable para su inclusión en el Estatuto. | UN | وينبغي للجنة أن تقدم هذه المقترحات إلى المؤتمر الاستعراضي بهدف التوصل إلى حكم مقبول ﻹدراجه في النظام اﻷساسي. |
Bangladesh abriga la esperanza de que el Comité Preparatorio pueda presentar recomendaciones sobre esta cuestión a la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وتأمل بنغلاديش في أن تقدم اللجنة التحضيرية إلى المؤتمر الاستعراضي في عام 2005 توصيات بشأن هذه المسألة. |
Esperamos con interés que se adopte una decisión este año sobre un proceso más detallado y concreto, conducente a la Conferencia de Examen del año 2011. | UN | ونتطلع إلى اتخاذ قرار هذا العام بشأن عملية إضافية ومركزة لما بين الدورات، تفضي إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2011. |
La Comisión examinará las credenciales de los representantes y presentará sin demora un informe a la Conferencia de Examen. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر الاستعراضي دون إبطاء. |
La Comisión examinará las credenciales de los representantes y presentará sin demora un informe a la Conferencia de Examen. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر الاستعراضي دون إبطاء. |
La Comisión examinará las credenciales de los representantes y presentará sin demora un informe a la Conferencia de Examen. " | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر الاستعراضي دون إبطاء. |
Sus éxitos y deficiencias habrán quedado para entonces patentes, y habremos ya dejado atrás la última parada del trayecto que nos lleva a la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وستكون النجاحات والإخفاقات قد تبينت وسنكون قد قطعنا المرحلة النهائية من المسار المؤدي إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
Los resultados de los debates deberán ponerse a disposición de las reuniones de los Estados partes, que a su vez presentarían un informe sobre esos resultados a la Conferencia de Examen subsiguiente. | UN | ويمكن إتاحة نتائج المناقشات لاجتماعات الدول الأطراف التي تقدم بدورها تقريراً عنها إلى المؤتمر الاستعراضي اللاحق. |
Antes de que en 1995 se adopte una decisión respecto del Tratado sobre la no proliferación, debe utilizarse plenamente el proceso que lleve a la Conferencia de Examen para evaluar con seriedad su historia durante los dos últimos decenios a la luz de su objetivo de eliminar totalmente las armas nucleares. | UN | وقبل اتخاذ إي قرار بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عام ١٩٩٥، ينبغي أن يستفاد من العملية المؤدية إلى المؤتمر الاستعراضي استفادة كاملة بغية التقييم الجدي لسجل المعاهدة خلال العقدين الماضيين في ضوء هدفها العام المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
La redacción de este texto fue un esfuerzo conjunto; de hecho, el origen fue una propuesta presentada por Egipto a la Conferencia de Examen, en la que participó en condición de observador. | UN | وقد تم التوصل إلى الصيغة الواردة في هذه الفقرة من خلال جهد متضافر؛ وفي الحقيقة وردت الصيغة اﻷصلية في اقتراح قدمته مصر إلى المؤتمر الاستعراضي الذي شاركت فيه بصفة مراقب. |
El propósito de la reunión fue examinar los principios, los objetivos y las formas de promover la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad, y hacer recomendaciones al respecto a la Conferencia de Examen. | UN | وكان الغرض من الاجتماع دراسة المبادئ والأهداف والسبل الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة، علاوة على شموليتها، وتقديم توصيات عن ذلك إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Además, el Canadá anunció su intención de actuar como anfitrión de una conferencia internacional sobre el Acuerdo en 2004 ó 2005, cuyos resultados se remitirían a la Conferencia de Examen. | UN | وفضلا عن ذلك، أعلنت كندا عن اعتزامها استضافة مؤتمر دولي معني بالاتفاق يعقد في وقت ما خلال عامي 2004 أو 2005، وسيتم إحالة النتائج إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Conclusión Señor Presidente, es hora de esperar con interés la celebración de la Conferencia de Examen y las importantes consultas que la precederán. | UN | سيدي الرئيس، لقد حان الوقت للتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي والمشاورات الهامة التي يجب أن تسبقــه. |
la Coalición para el Nuevo Programa presenta al Comité Preparatorio sus aportaciones sustantivas para que las examine como recomendaciones a la Conferencia de las Partes del Año 2005. | UN | فإن " التحالف من أجل جدول أعمال جديد " يتقدم بإسهاماته الموضوعية لتنظر فيها اللجنة التحضيرية باعتبارها توصيات مقدمة إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
El programa provisional se presentará a la Conferencia de revisión para su aprobación inmediatamente después de la apertura de la Conferencia. | UN | يقدم جدول الأعمال المؤقت إلى المؤتمر الاستعراضي لإقراره بعد افتتاح المؤتمر مباشرة. |
Se debería pedir ahora a la secretaría que formulase sugerencias para la Conferencia de Examen que tuviesen como resultado la adopción de leyes en materia de competencia por aquellos países que todavía no lo hubiesen hecho. | UN | والمفروض أن يطلب اﻵن من اﻷمانة أن تتقدم بمقترحات إلى المؤتمر الاستعراضي تسفر عن اعتماد قوانين للمنافسة من جانب البلدان التي لم تعتمد هذه القوانين حتى اﻵن. |
El Canadá está interesado en la Conferencia de Examen de 2006 del cumplimiento del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, en la que se examinarán los progresos logrados hasta la fecha y se allanará el camino hacia una aplicación más eficaz. | UN | وتتطلع كندا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 بشأن اتفاق الأمم المتعلق بالأرصدة السمكية، الذي سيدرس التقدم المحرز حتى الآن وسيحدد السبيل الأفضل نحو التنفيذ الفعال. |
Los miembros también valoraron el hecho de que el Secretario General hubiera mencionado la función de la Junta Consultiva en su discurso inaugural ante la Conferencia de las Partes. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم أيضا لتنويه الأمين العام إلى دور المجلس الاستشاري في بيانه الافتتاحي إلى المؤتمر الاستعراضي. |
El Reino Unido tiene intención de presentar otro informe provisional en la reunión de 2004 del Comité Preparatorio, así como un informe consolidado sobre su labor en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي نيتنا أن نقدم تقريرا مؤقتا آخر في اجتماع اللجنة التحضيرية في عام 2004، كما سنقدم تقريرا موحدا عن عملنا إلى المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2005. |