Esa reducción exigirá el traspaso de responsabilidades y facultades a las instituciones provisionales antes de lo previsto. | UN | وسيستدعي تنفيذ هذا التخفيض نقل السلطات والمسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المقرر لذلك. |
La reducción del presupuesto exigirá el traspaso de responsabilidades y facultades a las instituciones provisionales antes de lo previsto. | UN | فالبدء بخفض الميزانية سيستلزم نقل المسؤولية والسلطة إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المحدد. |
Se han hecho planes para la transferencia de los archivos de reclamaciones en materia de propiedad residencial a las instituciones provisionales de gobierno autónomo una vez clausurada la Dirección de la Vivienda y la Propiedad | UN | توجد خطط لنقل محفوظات مطالبات الممتلكات السكنية إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي إثر إغلاق مديرية الإسكان والممتلكات |
Estamos haciendo hincapié con todo rigor en la necesidad de que haya una participación local, y se ha mantenido la política de transferencia de competencias a las instituciones provisionales de gobierno autónomo. | UN | ونؤكد بقوة على الحاجة إلى الملكية المحلية، كما نؤكد على استمرار سياسة نقل الاختصاصات إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
Asesoramiento y asistencia a las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo para fomentar la capacidad de las esferas de la administración reservadas a la UNMIK | UN | تقديم المشورة والمساعدة إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في مجال بناء القدرات في مجالات الإدارة التي حـُجزت للبعثة |
Se están transfiriendo las funciones de repatriación a las instituciones provisionales. | UN | ويجري حاليا تحويل مهام الإعادة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة. |
Las funciones de repatriación están en vías de transferirse a las instituciones provisionales. | UN | ويجري حاليا نقل مهام الإعادة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة. |
La UNMIK siguió transfiriendo competencias en el sector económico a las instituciones provisionales. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو نقل الاختصاصات في القطاع الاقتصادي إلى المؤسسات المؤقتة. |
Capacitación de funcionarios de la administración pública y prestación de asistencia jurídica y especializada a las instituciones provisionales de autogobierno y a las municipalidades | UN | تهيئة موظفي خدمة مدنية مدربين وتقديم المساعدة القانونية والمساعدة التي يوفرها الخبراء إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي والبلديات |
La UNMIK ha llegado a la etapa en que debe transferir sus responsabilidades a las instituciones provisionales de Kosovo. Cuanto más demuestren esas instituciones que son capaces de cumplir las responsabilidades que ya han asumido, más se les traspasarán. | UN | وقد دخلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في مرحلة نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة في كوسوفو وكلما أثبتت هذه المؤسسات أن بإمكانها الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالفعل، أعطيت مسؤوليات أخرى. |
El traspaso gradual de la UNMIK a las instituciones provisionales de las responsabilidades no reservadas enumeradas en el capítulo 5 del Marco Constitucional continuó a un ritmo acorde a la capacidad de esas instituciones de asumir tales responsabilidades. | UN | كما استمر النقل التدريجي للسلطات غير المقيّدة، المدرجة في الفصل 5 من الإطار الدستوري، من بعثة الأمم المتحدة إلى المؤسسات المؤقتة وبوتيرة راعت قدرة تلك المؤسسات على الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Además, tras celebrar consultas con mi Representante Especial, los anfitriones de tres reuniones internacionales retiraron la invitación para participar en ellas que habían cursado anteriormente a las instituciones provisionales. | UN | إضافة إلى ذلك، سحب عقب مشاورات مع ممثلي الخاص مضيفو ثلاثة اجتماعات دولية دعوات لحضور هذه الاجتماعات كان قد سبق لهم أن وجهوها إلى المؤسسات المؤقتة. |
La UNMIK está en las fases finales de la negociación con la UNESCO sobre el establecimiento de este equipo de evaluación, que hará luego una pronta evaluación del alcance de los daños y presentará sus conclusiones a las instituciones provisionales. | UN | وقد دخلت البعثة المرحلة النهائية في المفاوضات مع اليونسكو بشأن إنشاء أفرقة التقييم هذه التي ستعد تقييمات سريعة عن مقدار الضرر وتقدم تقديراتها بعد ذلك إلى المؤسسات المؤقتة. |
La UNMIK ha emprendido un amplio examen de las competencias que ejerce y ha identificado un cierto número de competencias que no inciden en la soberanía, y pueden transferirse a las instituciones provisionales. | UN | وقد أجرت البعثة استعراضا شاملا للاختصاصات التي تؤديها حاليا، وحددت عددا من الاختصاصات التي لا تمسّ بالسيادة التي يمكن نقلها إلى المؤسسات المؤقتة. |
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo. | UN | 56 - ونقلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو سلطات إضافية إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
Me complace que esté en marcha el traspaso de competencias adicionales a las instituciones provisionales en los ámbitos de la policía y la justicia, y aliento a esas Instituciones a asegurar que realicen su labor de modo que se fomente la confianza de todas las comunidades. | UN | ويسرني أن عملية نقل اختصاصات إضافية للشرطة والقضاء إلى المؤسسات المؤقتة أصبحت جارية، وأشجع تلك المؤسسات على كفالة أن تؤدي أعمالها على نحو من شأنه أن يزيد ثقة جميع الطوائف. |
:: Presentación de cuatro informes de evaluación política y técnica a las instituciones provisionales de gobierno autónomo y al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las normas para Kosovo | UN | :: تقديم 4 تقارير للتقييم السياسي والتقني إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ومجلس الأمن بشأن تنفيذ المعايير المتعلقة بكوسوفو |
:: Examen y enmienda, según proceda, de 300 reglamentos y directrices administrativas de la UNMIK de acuerdo con el traspaso de funciones a las instituciones provisionales de gobierno autónomo | UN | :: القيام حسب الاقتضاء باستعراض وتعديل 300 من القواعد التنظيمية والتوجيهات الإدارية للبعثة، بما يتفق مع نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي |
Recordamos que la UNMIK transfirió sus funciones relacionadas con el retorno a las instituciones provisionales y que en las " nuevas circunstancias " debería reasumir sus funciones, en particular las relacionadas con el retorno. | UN | ونشير إلى أن البعثة نقلت اختصاصاتها ذات الصلة بالعودة إلى المؤسسات المؤقتة وأن عليها، في ضوء ' ' الظروف المتغيرة``، أن تسترجع اختصاصاتها، ولا سيما تلك المتصلة بالعودة. |
Se reducirá en 115 puestos el personal del componente de administración civil como resultado de la transferencia de funciones ejecutivas a las instituciones provisionales de gobierno autónomo, tanto a nivel municipal como a nivel central. | UN | 10 - وسوف تُخفض 115 وظيفة من وظائف الإدارة المدنية وذلك جراء نقل المسؤوليات التنفيذية إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، على صعيد البلديات والصعيد المركزي على حد سواء. |