Cabe remitirse a los artículos 193 y 194 del Código Penal que tipifican la asociación con fines delictivos. | UN | يمكن الإحالة إلى المادتين 193 و 194 من المدونة الجنائية اللتين تنصان على الاتفاق الجنائي. |
Por consiguiente, la referencia a los artículos 9 y 10 debe ampliarse para incluir los artículos 9 a 12. | UN | وبالتالي فإن الإشارة إلى المادتين 9 و 10 ينبغي توسيعها لتشمل المواد من 9 إلى 12. |
Concepto que hace referencia a los artículos 10 y 11 de la CLD. | UN | إشارة إلى المادتين 10 و11 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Pidió que se dejara constancia en actas de su oposición a cualquier cambio en el texto o la redacción de los artículos 35, 38, 40 y 41, así como de los artículos 3 y 31, que eran parte integral y esencial del documento en su forma actual. | UN | وأرادت أن تسجل معارضتها ﻷية تغييرات على اﻹطلاق في نص أو صيغة المواد ٥٣ و٨٣ و٠٤ و١٤، باﻹضافة إلى المادتين ٣ و١٣، ﻷن هذه المواد هي أجزاء متكاملة وأساسية من الوثيقة الكاملة بشكلها القائم. |
Una delegación preguntó si sería suficiente remitir a los artículos 62 y 63, sin hacer ninguna remisión al artículo 66; | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت الإشارة إلى المادتين 62 و63 دون الإشارة إلى المادة 66 ستكون كافية؛ |
Concepto que hace referencia a los artículos 10 y 11 de la CLD. | UN | يستند هذا البرنامج إلى المادتين 10 و11 من اتفاقية مكافحة التصحر. |
iii) Añadir una nota de pie de página a los artículos 75 y 76 que diga lo siguiente: | UN | ' ٣ ' تضاف حاشية إلى المادتين ٧٥ و ٧٦ تنص على ما يلي: |
Se hizo referencia a los artículos 7 y 6 de los estatutos de los tribunales para la ex Yugoslavia y Rwanda, respectivamente. | UN | وأشير إلى المادتين ٧ و ٦ على التوالي من النظامين اﻷساسيين لمحكمتي يوغوسلافيا ورواندا. |
Se hizo referencia a los artículos 7 y 6 de los estatutos de los tribunales para la ex Yugoslavia y Rwanda, respectivamente. | UN | وأشير إلى المادتين ٧ و ٦ على التوالي من النظامين اﻷساسيين لمحكمتي يوغوسلافيا ورواندا. |
Al respecto, el Estado Parte se remite a los artículos 30 y 31 del Código del Menor, que es el que rige la protección de los niños. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى المادتين ٠٣ و١٣ من قانون رعاية القصر الذي ينظم حماية اﻷولاد. |
Quizá fuera útil también aludir a los artículos 21 y 22 del Pacto, a fin de evitar cualquier rastro de ambiguedad en la interpretación de las disposiciones del artículo 25. | UN | ولعل من المفيد أيضاً أن تجري اﻹحالة إلى المادتين ١٢ و٢٢ من العهد من أجل تلافي أي غموض في تفسير أحكام المادة ٥٢. |
Se hace referencia, en particular, a los artículos 14 y 47 de la Constitución, que proclaman la protección de los niños y la familia. | UN | ويشار فيها بصفة خاصة إلى المادتين ٤١ و٧٤ من الدستور حيث تقر الدولة بموجبهما شمل اﻷطفال واﻷسرة في حمايتها. |
La delegación de Suiza prefiere que esa aclaración figure en el propio texto del párrafo 2 del artículo 18, en el que se debería hacer referencia a los artículos 14 y 15. | UN | ويفضل الوفد السويسري إيراد هذا التوضيح في نص الفقرة ٢ من المادة ١٨ نفسها، بحيث تشير هذه الفقرة إلى المادتين ١٤ و ١٥. |
Varias delegaciones se han referido a los artículos 19 y 22 en relación con el desarrollo de la labor de la Conferencia. | UN | لقد أشارت وفود عديدة إلى المادتين ٩١ و٢٢ بشأن إدارة أعمال المؤتمر. |
. Suiza preferiría que ello se señalara en el texto del párrafo 2 del artículo 18, con una referencia a los artículos 14 y 15. | UN | وترى سويسرا أنه من اﻷفضل ذكر هذه النقطة في نص الفقرة ٢ من المادة ١٨، مع اﻹشارة إلى المادتين ١٤ و ١٥. |
Al respecto, el Estado Parte se remite a los artículos 30 y 31 del Código del Menor, que es el que rige la protección de los niños. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى المادتين ٠٣ و ١٣ من قانون رعاية القصر الذي ينظم حماية اﻷولاد. |
A este respecto se remite usted en particular a los artículos 4 y 5 del anexo del reglamento de la Comisión. | UN | وأشرتم في ذلك الصدد خاصة إلى المادتين ٤ و ٥ من المرفق الثاني للنظام الداخلي للجنة. |
Sobre la base de los artículos 55 y 56, la destrucción en masa de la flora o la fauna, la contaminación de la atmósfera o de los recursos hídricos y toda actividad que pueda provocar un desastre ecológico son también delitos punibles. | UN | واستنادا إلى المادتين ٥٥ و ٥٦ أصبح التدمير الشامل للغطاء النباني أو للحيوانات، وتلويث الجو أو موارد المياه أو أي نشاط يؤدي إلى إحداث كارثة بيئية جرائم يعاقب عليها. |
Habida cuenta de los artículos 38 y 39, el Comité expresa su profunda preocupación por los informes de niños que participan en estos conflictos y son víctima de ellos. | UN | وبالنظر إلى المادتين 38 و39، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء التقارير التي تشير إلى مشاركة الأطفال في هذه المنازعات ووقوعهم ضحايا لها. |
En cuanto al acceso de la mujer de las zonas rurales a la educación y la salud, se encontrará información en los artículos 10 y 12 respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بحصول المرأة في اﻷوساط الريفية على التعليم والخدمات الصحية، يرجى الرجوع إلى المادتين ١٠ و ١٢. |
El autor alega que debería haber sido liberado de conformidad con los artículos 10 y 19 de esa ley, pero no fue así. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه كان ينبغي إطلاق سراحه بالاستناد إلى المادتين 10 و19 من هذا القانون، ولكن ذلك لم يحدث. |
16. Del 9 al 13 de septiembre de 1996 la Oficina del Alto Comisionado y del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas organizó un seminario para evaluar la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, con referencia especial a sus artículos 4 y 6. | UN | ٦١- نظم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان في الفترة من ٩ إلى ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ حلقة دراسية لتقييم تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري مع الاشارة بصفة خاصة إلى المادتين ٤ و٦. |
El Estado parte debería velar por que existan directrices para determinar los casos en que los artículos 256 y 86 del Código Penal deben aplicarse en lugar del artículo 94 para enjuiciar los casos de malos tratos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل وجود مبادئ توجيهية تحدد الأوقات التي يلزم فيها اللجوء إلى المادتين 256 و86 من قانون العقوبات بدلاً من المادة 94 للملاحقة على إساءة المعاملة. |
2.5 El autor interpuso un recurso de apelación ante el Tribunal Federal, pero más tarde lo retiró, ya que consideró que sería inútil en su situación, en particular teniendo en cuenta los artículos 62 y 63 de la Ley de relaciones laborales del Parlamento, según los cuales no se conocerá de las reclamaciones que no estén relacionadas con un despido o con sanciones disciplinarias. | UN | 2-5 وقدم صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة الفدرالية ولكنه سحبه بعد ذلك لأنه رأى أن مآله الفشل في حالته، لا سيما بالنظر إلى المادتين 62 و63 من قانون التوظيف وعلاقات العمل في البرلمان، اللتين تنصان على عدم البت في شكوى إذا لم تتعلق بإنهاء الخدمة أو بإجراءات تأديبية. |
Recordando también los artículos 18 y 20 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى المادتين 18 و20 من بروتوكول كيوتو، |