Con los recursos limitados de que disponen, las autoridades locales han procurado obtener artículos esenciales de otras fuentes y se han hecho llamamientos a posibles donantes. | UN | وقد سعت السلطات المحلية بالموارد المحدودة المتاحة لها إلى الحصول على البنود اﻷساسية من مصادر أخرى ووجهت نداءات إلى المانحين المحتملين. |
La secretaría sigue tratando de mejorar la exactitud de las proyecciones de ingresos a fondos suplementarios y ayuda a las oficinas en los países en la preparación de programas para su presentación a posibles donantes que pueden aportar financiación suplementaria. | UN | ولا تزال اﻷمانة تجاهد من أجل تحسين دقة إسقاطات اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية وتساعد المكاتب الميدانية في إعداد البرامج لتقديمها إلى المانحين المحتملين من أجل الحصول على أموال تكميلية. |
Según un documento del UNICEF dirigido a posibles donantes en junio de 1998, antaño el Iraq poseía un sistema avanzado de tratamiento de aguas que atendía a las zonas urbanas y a importantes zonas rurales. | UN | وتشير وثيقة قدمتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى المانحين المحتملين في حزيران/يونيه 1998 إلى أنه كان لدى العراق في السابق نظام متقدم لمعالجة المياه يخدم المناطق الحضرية والمناطق الريفية الرئيسية. |
Estamos seguros de que se invitará a la reunión —que esperamos tenga lugar en 1995— no sólo a los Gobiernos, sino también a los posibles donantes y a las organizaciones no gubernamentales. | UN | ونحن على ثقة بأن الدعوة لن توجه إلى الحكومات فحسب بل أيضا إلى المانحين المحتملين والمنظمات غير الحكومية من أجل حضور الاجتماع الذي نرجو أن يعقد في عام ١٩٩٥. |
Con ese fin, se ha establecido un fondo para afrontar concretamente las necesidades de la Conferencia, y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ya ha enviado a los posibles donantes notas relativas a ese tema. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ صندوق مخصص لتلبية احتياجات هذا المؤتمر، وقامت المفوضة السامية فعلا بإرسال مذكرات بشأن هذا إلى المانحين المحتملين. |
Salvo en casos excepcionales, todas las solicitudes de financiación de la secretaría a los posibles donantes se harán sobre la base de las propuestas que figuran en este plan, y | UN | وفيما عدا الحالات الاستثنائية، فإن جميع طلبات الأمانة الموجهة إلى المانحين المحتملين للحصول على تمويل سوف تكون من بين المقترحات الواردة في هذه الخطة؛ |
Según un documento del UNICEF dirigido a posibles donantes en junio de 1998, antaño el Iraq poseía un sistema avanzado de tratamiento de aguas que atendía a las zonas urbanas y a importantes zonas rurales. | UN | وتشير وثيقة قدمتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى المانحين المحتملين في حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى أنه كان لدى العراق في السابق نظام متقدم لمعالجة المياه يخدم المناطق الحضرية والمناطق الريفية الرئيسية. |
Excepto en algunos casos, todas las solicitudes de financiación que formule la secretaría a posibles donantes se tomarán de las propuestas de este plan; y | UN | وفيما عدا الحالات الاستثنائية، فإن جميع طلبات الأمانة الموجهة إلى المانحين المحتملين للتمويل سوف تكون من بين المقترحات الواردة في هذه الخطة؛ |
:: Evaluación de las necesidades de la Comisión Electoral Independiente y asesoramiento sobre la preparación del presupuesto para las elecciones legislativas, para su presentación a posibles donantes | UN | :: تقييم احتياجات لجنة الانتخابات المستقلة وتقديم المشورة بشأن إعداد ميزانية الانتخابات التشريعية لتقديمها إلى المانحين المحتملين |
Evaluación de las necesidades de la Comisión Electoral Independiente y asesoramiento sobre la preparación del presupuesto para las elecciones legislativas, para su presentación a posibles donantes | UN | تقييم احتياجات لجنة الانتخابات المستقلة وإسداء المشورة بشأن إعداد ميزانية الانتخابات التشريعية لتقديمها إلى المانحين المحتملين |
3. Cada centro regional participa directamente en la elaboración y presentación de al menos dos proyectos anuales a posibles donantes. | UN | 3 - كل مركز إقليمي يشارك مباشرة كل سنة في وضع وتقديم مشروعين على الأقل إلى المانحين المحتملين. |
La necesidad de intensificar la recaudación de fondos y atraer más contribuciones se ha debatido en diversas ocasiones en la Mesa del Foro Permanente, y se han emprendido diversas medidas para llegar a posibles donantes. | UN | 53 - وناقش مكتب المنتدى الدائم عدة مرات الحاجة إلى تكثيف جمع الأموال وجذب المزيد من التبرعات، وبُذلت جهود من أجل الوصول إلى المانحين المحتملين. |
c) Durante las visitas del Grupo a Liberia, el Ministerio de Tierras, Minas y Energía comenzó a presentar propuestas verbales a posibles donantes a fin de obtener financiación para la reforma del sector de los diamantes. | UN | (ج) وفي أثناء الزيارات التي قام بها الفريق لليبريا، شرعت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة في تقديم مقترحات شفوية إلى المانحين المحتملين للحصول على تمويل لعملية إصلاح قطاع الماس. |
Ha sido para mí motivo de satisfacción observar que, de resultas de la carta que dirigí el 25 de agosto de 2004 a posibles donantes en que les pedía que prestaran asistencia al Gobierno de Sierra Leona en la obtención del equipo que necesitaban urgentemente las fuerzas armadas, se han hecho varias donaciones, así como algunas promesas que aún quedan por cumplir. | UN | 10 - وقد سرّني أن ألاحظ أنه بعد أن وجهت رسالتي المؤرخة 25 آب/أغسطس 2004 إلى المانحين المحتملين التي ناشدتهم فيها تقديم مساعدات إلى حكومة سيراليون فيما يتعلق بتوفير المعدات اللازمة على نحو عاجل للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون، قُدم عدد من الهبات وإن كان يتعين الوفاء ببعض التعهدات الأخرى. |
:: Evaluación de las necesidades de la Comisión Electoral Independiente y asistencia para la preparación y ultimación del presupuesto electoral a fin de presentarlo a los posibles donantes | UN | :: تقديم احتياجات اللجنة المستقلة للانتخابات وتقديم المساعدة في إعداد واستكمال الميزانية الانتخابية لتقديمها إلى المانحين المحتملين |
:: Evaluación de las necesidades de la Comisión Electoral Independiente y asistencia para la preparación y ultimación del presupuesto electoral a fin de presentarlo a los posibles donantes | UN | :: تقييم احتياجات اللجنة الانتخابية المستقلة وتقديم المساعدة في إعداد واستكمال ميزانية الانتخابات لتقديمها إلى المانحين المحتملين. |
Evaluación de las necesidades de la Comisión Electoral Independiente y asistencia para la preparación y ultimación del presupuesto electoral a fin de presentarlo a los posibles donantes | UN | تقييم احتياجات اللجنة الانتخابية المستقلة وتقديم المساعدة في إعداد واستكمال ميزانية الانتخابات لتقديمها إلى المانحين المحتملين |
38. Mi Representante Especial elaboró un plan para normalizar la situación de emergencia en Rwanda en el que se señalan las esferas en que se requiere en forma apremiante esa asistencia, y lo presentó a los posibles donantes. | UN | ٣٨ - وقد وضع ممثلي الخاص خطة ﻹعادة حالة الطوارئ في رواندا إلى اﻷوضاع الطبيعية وهي توجز المجالات التي تلزم فيها هذه المساعدة بشكل عاجل، وقدمها إلى المانحين المحتملين. |
La reunión cumplirá dos propósitos: primero, llegar a un entendimiento común sobre la importancia de la reforma del sector de la seguridad en el contexto de la consolidación de la paz y la estabilidad nacional y regional; y segundo, estudiar la posibilidad de formular proyectos concretos para la reforma del sector de la seguridad que puedan presentarse a los posibles donantes para su financiación. | UN | وسيكون هدف الاجتماع ذا شقين: الأول، تحديد فهم مشترك لأهمية إصلاح القطاع الأمني في سياق توطيد السلم والاستقرار على الصعيد الوطني والإقليمي، والثاني، دراسة سبل صياغة مشاريع محددة لإصلاح القطاع الأمني يمكن تقديمها إلى المانحين المحتملين من أجل تمويلها. |
9. Pedir al Alto Representante que presente en ese momento un informe a los posibles donantes en el que se indiquen las materias o los proyectos en que procedería la condicionalidad, así como un esquema de las medidas concretas que deben adoptar las partes para recibir asistencia y de la conducta que daría lugar a que se redujera o terminara la asistencia. | UN | )٩( أن يطلب إلى الممثل السامي أن يقدم آنذاك تقريرا إلى المانحين المحتملين يحدد فيه المجالات أو المشاريع التي ينبغي أن يطبق عليها الاشتراط المذكور بصورة ملائمة، فضلا عن بيان الخطوات المحددة التي تجب أن تتخذها اﻷطراف لتحصل على المساعدة والمسلك الذي من شأنه أن يؤدي إلى تخفيض المساعدة أو إنهائها. |
6. Subraya que el mecanismo de la Categoría II de la Reserva Operacional debe limitarse a la financiación de proyectos que corresponden al mandato fundamental del Alto Comisionado, y pide al ACNUR que vele por que se cumpla este objetivo con, entre otras cuestiones, criterios claros de admisibilidad e información y el asesoramiento apropiado, si fuera necesario, a los posibles donantes. | UN | 6- تشدد على أن آلية الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي ينبغي أن تقتصر على تمويل المشاريع التي تقع ضمن نطاق الولاية الأساسية للمفوض السامي؛ وتطلب إلى المفوضية أن تكفل تحقيق هذا الهدف عن طريق جملة وسائل من بينها وضع معايير استحقاق واضحة وتقديم تقارير وإسداء المشورة الملائمة، حسب الاقتضاء، إلى المانحين المحتملين. |