ويكيبيديا

    "إلى المتعاقدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los contratistas
        
    • a los traductores por contrata
        
    • de contratistas
        
    El Secretario General transmite por carta a los contratistas cualquier solicitud de ese tipo. UN ويرسل الأمين العام أي طلبات من هذا القبيل عن طريق رسالة إلى المتعاقدين.
    El Secretario General transmite esas eventuales peticiones a los contratistas por carta. UN ويحيل الأمين العام أي طلبات من هذا النوع إلى المتعاقدين في رسالة.
    El Secretario General transmite por carta esos pedidos a los contratistas. UN ويحيل الأمين العام أي طلبات من هذا القبيل إلى المتعاقدين في رسالة.
    A continuación, se envían solicitudes de confirmación del precio a los contratistas incluidos en estos contratos, que se someten nuevamente al examen de las secciones de usuarios. UN بعدئذ، ترسل طلبات تأكيد الأسعار إلى المتعاقدين الإطاريين وتواصل أقسام المستعملين تقييمها.
    a Volumen total de trabajo enviado a los traductores por contrata durante cada bienio. UN (أ) إجمالي حجم العمل المرسل إلى المتعاقدين خلال كل فترة من فترات السنتين.
    En el mejor de los casos, esto podía dar lugar a la mejora de toda la cadena de abastecimiento, desde los proveedores de materias primas a los contratistas manufactureros y desde los mayoristas a los minoristas. UN وقد يؤدي ذلك في أفضل الأحوال إلى تحسين سلسلة التوريد برمتها، من موردي المواد الخام إلى المتعاقدين في مجال الصناعة التحويلية ومن تجار الجملة إلى موزعي التجزئة.
    El Secretario General comunicó posteriormente las recomendaciones de la Comisión a los contratistas interesados e informará, durante el noveno período de sesiones, a la Comisión sobre la situación de los datos e información adicionales recibidos. UN ونقل الأمين العام، في وقت لاحق، توصيات اللجنة إلى المتعاقدين ذوي الصلة، وسوف يقدم، في الدورة التاسعة، إلى اللجنة تقريرا عن واقع البيانات والمعلومات الإضافية الواردة.
    Se prevé que la Comisión emita en ese momento un nuevo conjunto de directrices dirigidas a los contratistas sobre las normas que deben seguirse para la recopilación y presentación de datos ambientales. UN ومن المتوقع أن تصدر اللجنة عندئذ مجموعة أخرى من المبادئ التوجيهية إلى المتعاقدين بشأن المعايير التي ينبغي أن يتقيدوا بها عند جمع البيانات البيئية وتقديمها.
    Se recomendó a la Autoridad que diera orientaciones a los contratistas sobre el mantenimiento de bases de datos, en particular estándares de datos, formatos estandarizados de datos, accesibilidad y duración. UN وأوصي بأن تقدم السلطة توجيهات إلى المتعاقدين بشأن صيانة قواعد البيانات، بما في ذلك معايير البيانات، والأشكال القياسية للبيانات، وسهولة الحصول عليها، وعمر صلاحيتها.
    La Comisión recomendó que se solicitara a los contratistas que en su informe anual siguiente presentaran un desglose histórico revisado de los gastos declarados de conformidad con las Recomendaciones de 2009. UN وأوصت اللجنة بأن يُطلب إلى المتعاقدين أن يقدموا مع تقريرهم السنوي المقبل تحليلا تاريخيا منقحا للنفقات المبلغ عنها وفقا لتوصيات عام 2009.
    El 29 de septiembre de 2010, la Misión envió cartas a los contratistas que habían aplazado la ejecución de sus proyectos. UN ففي يوم 29 أيلول/سبتمبر 2010، وجّهت البعثة رسائل إلى المتعاقدين الذين تأخروا عن تنفيذ المشاريع المسندة إليهم.
    Una delegación propuso que todas las solicitudes de información que enviaba la secretaría a los contratistas se dirigieran también a los Estados patrocinadores de dichos contratistas. UN واقترح أحد الوفود بأن جميع الطلبات التي توجهها الأمانة العامة إلى المتعاقدين للحصول على معلومات ينبغي أن توجه أيضا إلى الدول الراعية لهؤلاء المتعاقدين.
    La institución designada puede solicitar al PNUD que entregue esos anticipos directamente a los contratistas o a otras entidades gubernamentales que realizan actividades del programa o proyecto. de conformidad con el plan de trabajo y el presupuesto. UN 3 - قد تطلب المؤسسة المسماة إلى البرنامج الإنمائي دفع تلك السلف مباشرة إلى المتعاقدين أو الكيانات الحكومية الأخرى التي تقوم بأنشطة البرنامج أو المشروع وفقاً لخطة العمل والميزانية.
    La Comisión recomendó que todos los contratistas se atuvieran al formato y la estructura de los informes anuales que figuran en el anexo del documento ISBA/8/LTC/2 y pidió al Secretario General que dirigiera una carta a los contratistas sobre el particular. UN وأوصت اللجنة جميع المتعاقدين بالتقيد بشكل وهيكل التقارير السنوية، على النحو الوارد في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2، وطلبت إلى الأمين العام توجيه رسائل إلى المتعاقدين بهذا المعنى.
    El mayor número se debió a la mayor utilización de aplicaciones y herramientas en línea en los sectores, el apoyo a los contratistas externos y el establecimiento de cibercafés UN يعزى ارتفاع العدد إلى زيادة الاعتماد على التطبيقات/الأدوات المباشرة في القطاعات، والدعم المقدم إلى المتعاقدين الخارجيين وإنشاء مقاهي الإنترنت خادوماً
    También se pidió a los contratistas que proporcionaran estimaciones de los gastos de capital y operacionales basados en sus configuraciones seleccionadas y sus escalas de producción, y que determinaran las esferas de actividad en las que la colaboración permitiría mejorar la viabilidad de sus operaciones. UN وطُلب إلى المتعاقدين أيضا تقديم تقديرات لرأس المال والتكاليف التشغيلية استنادا إلى نطاقاتهم التنظيمية والإنتاجية المنتقاة، وتحديد تلك الجوانب من جوانب النشاط التي يمكن للتعاون فيها أن يعزز من قدرة مشاريعهم على الاستمرار.
    También se pidió a los contratistas que proporcionaran estimaciones de los gastos de capital y operacionales basados en sus configuraciones seleccionadas y sus escalas de producción, y que determinaran las esferas de actividad en las que la colaboración permitiría mejorar la viabilidad de sus operaciones. UN وطُلب إلى المتعاقدين أيضا تقديم تقديرات لرأس المال والتكاليف التشغيلية استنادا إلى نطاقاتهم التنظيمية والإنتاجية المنتقاة، وتحديد تلك الجوانب من جوانب النشاط التي يمكن للتعاون فيها أن يعزز من قدرة مشاريعهم على الاستمرار.
    :: Gestión de proyectos y programas. Los pagos a los contratistas deben guardar proporción con los servicios prestados, y deben vigilarse estrechamente los presupuestos de los proyectos para determinar oportunamente en su caso, si los gastos sobrepasan la cuantía prevista. UN :: إدارة البرامج/المشاريع: كفالة أن تكون المبالغ المدفوعة إلى المتعاقدين متناسبة مع الخدمات المقدمة، وأن يجري رصد ميزانيات المشاريع رصدا دقيقا لاكتشاف التجاوز في الإنفاق، إن وجد، في التوقيت المناسب.
    El Secretario General aún no ha respondido a los contratistas en cuanto a los exámenes periódicos, pero se propone hacerlo en un momento adecuado después del 17º período de sesiones, incluso mediante la celebración de consultas con contratistas individuales, cuando corresponda. UN ولم يقدم الأمين العام بعد رداً إلى المتعاقدين في ما يتعلق بالاستعراضات الدورية، لكنه يعتزم القيام بذلك عندما تتاح فرصة مواتية بعد الدورة السابعة عشرة، بما في ذلك من خلال إجراء مشاورات مع كل متعاقد على حدة حسب الاقتضاء.
    También se pidió a los contratistas que proporcionaran estimaciones de los gastos de capital y operacionales basados en sus configuraciones seleccionadas y sus escalas de producción, y que determinaran las esferas de actividad en las que la colaboración permitiría mejorar la viabilidad de sus operaciones. UN وطُلب إلى المتعاقدين أيضا تقديم تقديرات رؤوس الأموال والتكاليف التشغيلية استناداً إلى نطاقاتهم التنظيمية والإنتاجية المنتقاة، وتحديد تلك الجوانب من جوانب النشاط التي يمكن للتعاون فيها أن يعزز من قدرة مشاريعهم على الاستمرار.
    a Volumen total de trabajo enviado a los traductores por contrata durante cada bienio. UN (أ) مجموع حجم العمل المرسل إلى المتعاقدين في كل فترة سنتين.
    Si bien muchos de esos proyectos, como la construcción de escuelas y de un hospital, estuvieron estancados previamente, ahora están en plena ejecución, debido en parte al plan estratégico y a que la gestión de los proyectos se ha transferido de contratistas externos a contratistas locales. UN وقال إنه على حين توقف كثير من هذه المشاريع، كمشاريع بناء المدارس وبناء أحد المستشفيات، فإن هذه المشاريع قد استؤنف العمل فيها وذلك يرجع جزئيا إلى الخطة الاستراتيجية وإلى نقل إدارة المشروع من المتعاقدين الخارجيين إلى المتعاقدين المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد