Dichos partes, por disposición legislativa, han de ser sometidos al Consejo Legislativo. | UN | وينص القانون على وجوب تقديم هذه التقارير إلى المجلس التشريعي. |
Y dado que el Comisionado puede presentar sus informes al Consejo Legislativo, la forma en que el Gobierno responde a las recomendaciones del Comisionado es objeto de riguroso escrutinio público. | UN | وما دام يجوز للمفوض المعني بالشكاوي اﻹدارية أن يقدم تقاريره إلى المجلس التشريعي فإن أداء الحكومة في الاستجابة لتوصياته يخضع لرقابة وثيقة من جانب الجمهور. |
El proyecto ha sido presentado al Consejo Legislativo del Gobierno. | UN | وقالت إن مشروع القانون قدﱢم إلى المجلس التشريعي للحكومة. |
Comentario: Los anteproyectos de ambos códigos ya han sido presentados por el Gobierno de El Salvador a la Asamblea Legislativa. | UN | التعليق: قدمت حكومة السلفادور مشروعي القانونين فعلا إلى المجلس التشريعي. |
Recientemente, el Comité presentó a la Asamblea Legislativa del estado una solicitud para que prorrogara la fecha de presentación de su informe final. | UN | وقدمت اللجنة مؤخرا طلبا إلى المجلس التشريعي للولاية لتأجيل موعد تقديم تقريرها النهائي. |
Para efectos de ratificación, el Gobierno de Liberia ha enviado a la Legislatura Nacional Liberiana las convenciones que todavía no han sido ratificadas. | UN | وقد قدمت حكومة ليبريا الاتفاقيات التي لم تصدق عليها ليبريا بعد إلى المجلس التشريعي الليبري للمصادقة عليها. |
La ley dispone que ese tipo de informes debe transmitirse al Consejo Legislativo. | UN | وينص القانون على وجوب تقديم هذا التقرير إلى المجلس التشريعي. |
Con arreglo a la Ley Fundamental, el Gobierno debe rendir cuenta de sus actividades al Consejo Legislativo. | UN | وبناءً على القانون الأساسي، يتعين على الحكومة أن تقدم بياناً عن أنشطتها إلى المجلس التشريعي. |
Se facilitó libros y demás material de información sobre derechos humanos al Consejo Legislativo Palestino para su biblioteca. | UN | وقدمت كتب وغيرها من المواد الإعلامية عن حقوق الإنسان إلى المجلس التشريعي الفلسطيني لمكتبته. |
Los proyectos de ley se someten al Consejo Legislativo y, aprobados por él, se presentan para su sanción. | UN | وتقدم القوانين المقترحة إلى المجلس التشريعي على شكل مشاريع قوانين ترفع لموافقة الحاكم بعد إقرارها من قبل المجلس. |
La India felicita al Consejo Legislativo Palestino por haber aprobado el nuevo Gabinete designado por el Presidente Arafat. | UN | وتتقدم الهند بالتهنئة إلى المجلس التشريعي الفلسطيني على الموافقة على الوزارة الجديدة التي شكّلها الرئيس عرفات. |
La Comisión presenta informes anuales al Consejo Legislativo. | UN | وستقدم اللجنة تقارير سنوية إلى المجلس التشريعي. |
La Comisión presenta informes anuales al Consejo Legislativo. | UN | وتقدم اللجنة تقارير سنوية إلى المجلس التشريعي. |
La Comisión presenta informes anuales al Consejo Legislativo. | UN | وتقدم اللجنة تقارير سنوية إلى المجلس التشريعي. |
Prestación de asesoramiento técnico especializado sobre asuntos constitucionales a la Asamblea Legislativa mediante reuniones mensuales con parlamentarios y un experto en temas constitucionales | UN | تقديم مشورة الخبراء التقنيين بشأن المسائل الدستورية إلى المجلس التشريعي من خلال عقد اجتماعات شهرية مع أعضاء البرلمان وخبير دستوري |
Ese conjunto de instrumentos internacionales se ha presentado a la Asamblea Legislativa Nacional para su ratificación. | UN | ويجري تقديم هذه المجموعة من الصكوك الدولية إلى المجلس التشريعي الوطني للتصديق عليها. |
Recientemente, se presentó para su examen a la Asamblea Legislativa el proyecto de ley No. 329 relativo a la defensa del derecho del pueblo chamorro a determinar su estatuto político y el estatuto de su patria. | UN | وقد قدم مؤخرا إلى المجلس التشريعي مشروع القانون رقم ٣٢٩، الذي يرمي إلى حماية حق شعب الشامورو في تقرير مركزه السياسي ومركز وطنه. |
La ONUDI ha informado de que la Parte ha recibido dos de las tres aprobaciones necesarias antes de la presentación de la legislación a la Legislatura para aprobación. | UN | وأبلغت اليونيدو بأن الطرف تلقى موافقتين من الموافقات الثلاثة المطلوبة قبل تقديم التشريع إلى المجلس التشريعي لاعتماده. |
Los informes presentados a la Dieta se hacen públicos como libros blancos para divulgarlos entre los ciudadanos. | UN | وتنشر التقارير التي تقدم إلى المجلس التشريعي كورقات بيضاء يتم تعريف المواطنين بها على نطاق واسع. |
Las leyes de Santa Elena provienen de proyectos presentados ante el Consejo Legislativo, que se aprueban por mayoría de sus miembros presentes y participantes en la votación, y que obtienen entonces la sanción del Gobernador. | UN | وتوضع قوانين سانت هيلينا بواسطة مشاريع قوانين تقدم إلى المجلس التشريعي حيث تصبح قوانين بعد أن تقرها أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين ثم يوافق عليها الحاكم. |
Expertos de la policía de las Naciones Unidas, el PNUD y el Cuerpo de Policía del Sudán Meridional examinaron el proyecto de ley de la policía relativa al Cuerpo de Policía del Sudán Meridional, presentado en diciembre de 2008 a la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional para que lo aprobara. | UN | استعرض خبراء شرطة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقوات شرطة جنوب السودان مشروع قانون شرطة جنوب السودان. وقدموه في كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى المجلس التشريعي لجنوب السودان لاعتماده. |
La legislación de Alberta, la Protection Against Family Violence Act, fue presentada en la legislatura durante la sesión de primavera de 1998. | UN | ومن جانبها فإن قانون ألبرتا وهو قانون الحماية ضد العنف الأسري دخل إلى المجلس التشريعي خلال دورة الربيع لعام 1998. |
En un esfuerzo por impulsar la participación de las mujeres en el proceso político, se ha remitido a la Asamblea Nacional el proyecto de ley Fairness Bill para su promulgación. | UN | وفي جهد مبذول لتعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية، تم تقديم مشروع قانون الإنصاف إلى المجلس التشريعي لإصداره. |
En el año en curso el proyecto se presentará a la Cámara Legislativa del Oliy Mazhlis de la República de Uzbekistán para que lo examine y apruebe. | UN | وسيقدم مشروع القانون المذكور هذا العام إلى المجلس التشريعي لبرلمان جمهورية أوزبكستان بغرض النظر فيه واعتماده. |