Hemos estado trabajando de forma estrecha con otros participantes para reincorporar a Corea del Norte a las conversaciones. | UN | وما برحنا نعمل عن كثب مع المشاركين الآخرين من أجل إعادة كوريا الشمالية إلى المحادثات. |
Se invitaría a Argelia y Mauritania a asistir a las conversaciones en calidad de observador, pero podrían asistir a las deliberaciones sobre cuestiones que las afectaran directamente. | UN | وستدعى الجزائر وموريتانيا إلى المحادثات بصفة مراقب، ولكنهما ستحضران المناقشات المتعلقة بالمسائل التي تمسهما مباشرة. |
El Japón ha instado desde hace mucho a la República Popular Democrática de Corea a que regresara inmediatamente a las conversaciones de Seis Partes sin imponer condiciones. | UN | هذا وقد دأبت اليابان منذ زمن طويل على حض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة سريعا إلى المحادثات السداسية من دون شروط مسبقة. |
El Japón ha instado desde hace mucho a la República Popular Democrática de Corea a que regresara inmediatamente a las conversaciones de Seis Partes sin imponer condiciones. | UN | هذا وقد دأبت اليابان منذ زمن طويل على حض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة سريعا إلى المحادثات السداسية من دون شروط مسبقة. |
Se siguieron celebrando diálogos discretos con el ánimo de crear un ambiente propicio y volver a las negociaciones. | UN | واستمرت الاتصالات الهادئة في محاولة لتهيئة بيئة مواتية والعودة إلى المحادثات. |
Instamos a la República Popular Democrática de Corea que, por el contrario, regrese a las conversaciones. | UN | إننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعود إلى المحادثات بدلا من ذلك. |
Deplorando también que la República Popular Democrática de Corea se haya negado a regresar a las conversaciones entre las Seis Partes sin condiciones previas, | UN | وإذ يعرب عن استيائه كذلك من رفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية العودة إلى المحادثات السداسية دون شرط مسبق، |
Deplorando también que la República Popular Democrática de Corea se haya negado a regresar a las conversaciones entre las Seis Partes sin condiciones previas, | UN | وإذ يعرب عن استيائه كذلك من رفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية العودة إلى المحادثات السداسية دون شرط مسبق، |
Instamos a la República Popular Democrática de Corea a volver rápidamente a las conversaciones de seis países con una actitud sincera hacia la desnuclearización. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فورا إلى المحادثات السداسية بموقف صادق إزاء نزع السلاح النووي. |
Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva con prontitud a las conversaciones entre las seis partes con una actitud sincera con respecto a la desnuclearización. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فورا إلى المحادثات السداسية متخذة موقفا مخلصا نحو نزع السلاح النووي. |
Por último, deseo referirme a las conversaciones entre las seis partes. | UN | وأخيرا أود أن أشير إلى المحادثات السداسية. |
En la declaración, la República Popular Democrática de Corea también instaba al retorno cuanto antes a las conversaciones de las seis partes. | UN | وفي البيان، تمّ حثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا على العودة فورا إلى المحادثات السداسية. |
Desearíamos recomendarles que vuelvan a las conversaciones entre las seis partes y lleven a cabo la desnuclearización. | UN | إذ نود أن نوصي بأن تعود كوريا الشمالية إلى المحادثات السداسية وبأن تتحول إلى منطقة لا نووية. |
En la resolución se instaba también a la República Popular Democrática de Corea a que se reincorporara de inmediato a las conversaciones entre las seis partes. | UN | وكذلك دعا القرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة على الفور إلى المحادثات السداسية الأطراف. |
Los palestinos estaban deseosos de dejar librada la cuestión de la liberación de esos presos a las conversaciones sobre el estatuto definitivo, pero querían que todos los demás fuesen liberados de inmediato. | UN | والفلسطينيون مستعدون لترك مسألة اﻹفراج عن هؤلاء السجناء إلى المحادثات المتعلقة بالمركز النهائي، ولكنهم يريدون اﻹفراج عن كل السجناء اﻵخرين على الفور. |
También podrían examinarse otros mecanismos, como el envío de un observador internacional a las conversaciones bilaterales, la mediación internacional o el arbitraje, para ayudar a las partes a hacer realidad su intención declarada de dar una solución pacífica a la controversia relativa a Prevlaka. | UN | ويمكن أيضا النظر في آليات بديلة، مثل إيفاد مراقب دولي إلى المحادثات الثنائية، ووضع الترتيبات اللازمة للتوسط أو التحكيم على الصعيد الدولي، كوسيلة لمساعدة الطرفين في ترجمة رغبتهما المعلنة في الحل السلمي لنزاع بريفلاكا إلى واقع عملي. |
Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que se abstenga de llevar a cabo acciones que puedan agravar la situación, y a que regrese a las conversaciones entre las Seis Partes sin requisitos previos, a fin de alcanzar una solución diplomática a esta cuestión. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الإحجام عن أي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الوضع والعودة إلى المحادثات السداسية دون شروط مسبقة بغية إيجاد حل دبلوماسي للمسألة. |
En ese contexto, Malasia insta asimismo a todas las partes interesadas a retornar a las conversaciones de las seis partes y reanudar negociaciones con miras a solucionar de forma amistosa todas las cuestiones pendientes. | UN | وفي هذا الإطار، تزيد ماليزيا حثها جميع الأطراف المعنية بالعودة إلى المحادثات السداسية واستئناف المفاوضات بغية حل جميع القضايا القائمة سلميا. |
China exhorta firmemente a la República Popular Democrática de Corea a cumplir con su compromiso de desnuclearización, detener todas las actividades que puedan empeorar la situación y volver a las conversaciones de las seis partes. | UN | وتحث الصين بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التقيد بالتزاماتها بنزع السلاح النووي، ووقف جميع التحركات التي قد تزيد من تردي الحالة، والعودة إلى المحادثات السداسية. |
La República Popular Democrática de Corea debería reintegrarse sin tardanza y sin precondiciones a las negociaciones entre las seis partes y comprometerse al desmantelamiento completo, verificable e irreversible de su programa nuclear. | UN | وينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعود بصفة عاجلة وبدون أي شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية وأن تلتزم بالتفكيك الكامل والذي يمكن التحقق منه والذي لا عودة فيه لبرنامجها النووي. |
Además de las conversaciones bilaterales que se celebran al respecto, el tema sigue figurando en el orden del día del Comité. | UN | وبالإضافة إلى المحادثات الثنائية الجارية بشأن المسألة، فإن البند لا يزال على جدول أعمال اللجنة. |
En las reuniones de Ginebra, la Federación de Rusia y China expresaron su deseo de que los otros tres Estados poseedores de armas nucleares, a saber, los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia, participaran también en las conversaciones en algún momento, ya que estimaban que las garantías de seguridad debían ser otorgadas a Mongolia por los cinco Estados miembros permanentes. | UN | وفي الاجتماعات التي عُقدت في جنيف، أعرب كل من الاتحاد الروسي والصين عن الرغبة في السعي إلى انضمام الدول الثلاث الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، وهي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا، إلى المحادثات في مرحلة ما لأنهما يعتقدان أن الضمانات الأمنية التي تُقدم إلى منغوليا ينبغي تقديمها من جانب جميع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن. |