Toda persona que considere que sus derechos constitucionales han sido vulnerados puede acudir al Tribunal Constitucional en todo momento. | UN | ويجوز لكل شخص يرى انتهاكاً لحقوقه الدستورية أن يرفع شكوى إلى المحكمة الدستورية في أي وقت. |
Por último, el Sr. Iwasawa desearía saber si un particular puede solicitar al Tribunal Constitucional el examen de la compatibilidad de un texto legislativo con el Pacto. | UN | وأضاف المتحدث أنه يود أن يعرف إذا كان بإمكان فرد ما أن يطلب إلى المحكمة الدستورية أن تفحص تطابق نص تشريعي مع العهد. |
Un Defensor del Pueblo consideró que esa disposición era inconstitucional y, como resultado de su petición al Tribunal Constitucional, así fue declarada. | UN | واعتبر أحد أمناء المظالم هذا الحكم مخالفاً للدستور وأُعلن أنه مخالف للدستور بالفعل، عقب طلبه ذلك إلى المحكمة الدستورية. |
La Fiscalía de la Nación recurrió contra esta decisión ante el Tribunal Constitucional. | UN | وطلبت النيابة العامة إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في هذا الحكم. |
Los ciudadanos también podían, en algunos casos, pedir reparación ante el Tribunal Constitucional. | UN | وللمواطنين أيضاً أن يلجأوا، في بعض الحالات، إلى المحكمة الدستورية للانتصاف. |
Si las Partes no alcanzaran un acuerdo, el asunto se remitirá al Tribunal Constitucional, cuya decisión será vinculante. | UN | وفي حال عدم اتفاق الطرفين، تحال المسألة إلى المحكمة الدستورية التي يكون قرارها نهائيا وملزما. |
Los resultados de esas entrevistas fueron transmitidos al Tribunal Constitucional, que actualmente examina los casos en cuestión. | UN | وقد أرسلت نتائج هذه المقابلات إلى المحكمة الدستورية التي تقوم حالياً بالنظر في هذه القضايا. |
Por último, el Sr. Adam no utilizó la posibilidad de recurrir al Tribunal Constitucional. | UN | وتذكر أخيرا أن السيد آدم لم يستخدم إمكانية تقديم مطالبة إلى المحكمة الدستورية. |
En particular, el autor podría haber recurrido al Tribunal Constitucional. | UN | وقد كان بإمكان صاحب البلاغ بصفة خاصة أن يقدم شكوى إلى المحكمة الدستورية. |
Sobre la base de ese entendimiento, la última oración del párrafo 13 podría suprimirse y la referencia al Tribunal Constitucional incluirse en la segunda oración. | UN | وبينت أنه يمكن من هذا المنطلق حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣١ وإدراج اﻹشارة إلى المحكمة الدستورية في الجملة الثانية. |
Cualquier persona que considere que se han infringido sus derechos puede dirigirse directamente al Tribunal Constitucional. | UN | ويجوز ﻷي فرد يعتقد بأن حقوقه قد انتهكت أن يلجأ مباشرة إلى المحكمة الدستورية. |
Hasta ahora no se presentado ninguna demanda al Tribunal Constitucional sobre ese asunto. | UN | وإلى اﻵن لم يُقدم أي طلب إلى المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة. |
Hasta ahora nunca se ha pedido al Tribunal Constitucional que tome una decisión relacionada con el Pacto. | UN | ولم ترفع حتى اﻵن أية قضية يطلب فيها إلى المحكمة الدستورية أن تصدر حكما يتعلق بالعهد. |
Esta ley ha sido confirmada por el Tribunal Constitucional de Baviera y sometida al Tribunal Constitucional Federal. | UN | ولقد صادقت المحكمة الدستورية البافارية على هذا القانون الذي رفع إلى المحكمة الدستورية الاتحادية. |
El Estado no cumplió su obligación de garantizar pagos adecuados al Tribunal Constitucional con cargo a su presupuesto. | UN | ولم تف الدولة بالتزامها بتسديد دفعات كافية من ميزانيتها إلى المحكمة الدستورية. |
Su recurso ante el Tribunal Constitucional también fue desestimado por falta de jurisdicción. | UN | ورُفض أيضاً الطلب الذي رفعه إلى المحكمة الدستورية بحجة عدم الاختصاص. |
Su recurso ante el Tribunal Constitucional también fue desestimado por falta de jurisdicción. | UN | ورُفض أيضاً الطلب الذي رفعه إلى المحكمة الدستورية بحجة عدم الاختصاص. |
También afirma que actualmente la legislación nacional no permite que los particulares presenten recursos ante el Tribunal Constitucional. | UN | ويدعي أيضاً أن التشريعات المحلية لا تجيز حالياً للمواطنين الأفراد رفع شكاوى إلى المحكمة الدستورية. |
En el caso de un conflicto laboral, serán los tribunales ordinarios los que decidan el asunto, pero cuando se trate de derechos protegidos por la Constitución, podrá presentarse una denuncia ante el Tribunal Constitucional. | UN | فأجاب أنه في حالة وقوع نزاع في العمل، تتولى المحاكم العادية الفصل في اﻷمر، لكن حيث يتعلق النزاع بحقوق محمية بموجب الدستور، فباﻹمكان أن تقدم الشكوى إلى المحكمة الدستورية. |
Por otra parte, únicamente los organismos públicos pueden plantear la cuestión de la constitucionalidad de una ley interna ante el Tribunal Constitucional. | UN | ومن جهة أخرى، يجوز لﻷجهزة العامة وحدها أن تحيل مسألة دستورية قانون داخلي ما إلى المحكمة الدستورية. |
También se presentó una petición a la Corte Constitucional pidiendo que el caso fuera trasladado a los tribunales ordinarios de justicia. | UN | كما قُدم التماس إلى المحكمة الدستورية يطالب بإحالة القضية إلى المحاكم العادية. |
El abogado del autor criticó los términos y el tono del fallo e indicó que había recurrido esa decisión ante la Corte Constitucional. | UN | وقد انتقد محامي صاحب البلاغ شروط الحكم ونبرته، وأشار إلى أنه قدم طلباً إلى المحكمة الدستورية يطعن فيه في هذا القرار. |
El 30 de septiembre de 1992 el fiscal entabló una acción en el Tribunal Constitucional con miras a conseguir una declaración por la que se prohibiera el HSP. | UN | 2-7 وفي 30 أيلول/سبتمبر 1992، رفع المدعي العام دعوى إلى المحكمة الدستورية بهدف الحصول على تصريح لحظر الحزب الكرواتي للحقوق. |
En virtud de la Ley del Tribunal Constitucional, el Presidente tiene competencia para pedir a ese Tribunal que inicie procedimientos constitucionales a fin de determinar la compatibilidad de una ley con la Constitución. | UN | وينص القانون المتعلق بالمحكمة الدستورية، على أن للرئيس الحق في أن يطلب إلى المحكمة الدستورية الشروع في اتخاذ إجراءات دستورية تتعلق بامتثال قانون ما للدستور. |
Por el mismo motivo, no puede presentar un recurso de amparo constitucional ante el Tribunal Constitucional Federal. | UN | وللسبب نفسه، لا يمكنه تقديم شكوى دستورية إلى المحكمة الدستورية الاتحادية. |