ويكيبيديا

    "إلى المحكمة المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al tribunal competente
        
    • ante el tribunal competente
        
    • ante el foro judicial competente
        
    • al tribunal que corresponda
        
    • al órgano judicial competente
        
    • al tribunal especializado
        
    • ante un tribunal competente
        
    • ante la jurisdicción competente
        
    La sentencia del juez del trabajo que declare la disolución de un sindicato, irá a consulta al tribunal competente si no se apelare de ella. UN ويحال قرار القاضي بإلغاء النقابة إلى المحكمة المختصة للموافقة أو الاستئناف.
    Dicho comité puede recomendar que el funcionario sea remitido al tribunal competente si se considera que el acto constituye un hecho delictivo. UN ويمكن أن توصي هذه اللجنة بإحالة الموظف إلى المحكمة المختصة إذا رأت أن الفعل المرتكب يعتبر جريمة.
    Luego, el caso pasa al tribunal competente y se traslada al imputado al calabozo del tribunal. UN وبعد ذلك، تحال القضية إلى المحكمة المختصة ويُنقل المشتبه فيه إلى سجن المحكمة.
    Para la disolución de una asociación que viole la legislación, la Oficina del Gobernador correspondiente debe presentar una denuncia ante el tribunal competente. UN ولحل الجمعية التي تخالف القوانين، يتقدم مكتب المحافظ المعني بطلب إلى المحكمة المختصة.
    En cuanto a las otras personas, el Gobierno dijo que fueron presentadas ante el tribunal competente una vez iniciada contra ellas una causa penal. UN أمّا بالنسبة للأشخاص الباقين، فقد ذُكر أنهم أُحيلوا إلى المحكمة المختصة بعد تحريك الدعوى العامة بحقهم.
    De no llegarse a un acuerdo amistoso, el caso se remitía al tribunal competente. UN وإن لم تتيسر التسوية الودية، تحال القضية إلى المحكمة المختصة.
    De conformidad con el artículo 6 de la Ley de ciudadanía, cuando hay desacuerdo entre los adoptantes, incumbe al tribunal competente decidir acerca de la ciudadanía del menor, tomando en cuenta los intereses de éste. UN وبموجب المادة 6 من قانون الجنسية، عندما يتعلق الأمر باختلاف بين الأبوين المتبنيين، يرجع إلى المحكمة المختصة لكي تبت في أمر جنسية الطفل القاصر، آخذة في الاعتبار مصلحة الطفل.
    El fiscal general habrá de elevar la petición de intervención de fondos al tribunal competente en un plazo no superior a 60 días desde la fecha de publicación de la orden a que se hace referencia en el párrafo 1; de no ser así, se considerará improcedente. UN وعلى المدعي العام تقديم الدعوى إلى المحكمة المختصة بفرض الحراسة في ميعاد لا يجاوز ستين يوما من تاريخ الأمر المشار إليه في الفقرة الأولى وإلا اعتبر الأمر كأن لم يكن.
    Tras vencer un último plazo suplementario que había fijado, el demandante recurre al tribunal competente reclamando el pago de unos 7.000 euros por los daños sufridos a consecuencia de la reventa de la máquina a un cliente turco. UN وبعد انقضاء الأجل الإضافي الأخير الذي حدده المدّعي، رفع إلى المحكمة المختصة دعوى للحصول على تعويضات وطالب بدفع حوالي 000 7 يورو، تعويضاً عن الخسارة التي لحقت به من جراء إعادة بيع الآلة لزبون تركي.
    De acuerdo con la ley, cuando el fiscal decide iniciar acciones, debe enviar la causa al tribunal competente en un plazo razonable. UN والمدعي العام ملزم بموجب القانون، بإحالة القضية إلى المحكمة المختصة في غضون مدة زمنية معقولة في حال قرر اتخاذ إجراءات قضائية.
    El cuadro que figura a continuación incluye estadísticas sobre quejas y denuncias relativas a acusaciones de tortura o de trato degradante, que han sido transferidas al tribunal competente y en las que los acusados eran funcionarios públicos. UN والجدول أدناه يوضح إحصائية الشكاوي والبلاغات المتعلقة بتهمة التعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة التي أحيلت فيها الدعوى إلى المحكمة المختصة والمتهم فيها بعض الموظفين العموميين: الأعوام
    Si se requieren más pruebas, la fiscalía transmite el caso a un juez para que se realicen nuevas investigaciones. Una vez concluida la investigación, se presenta el caso al tribunal competente para que lo oiga y dicte sentencia. UN في حالة الحاجة لمزيد من الأدلة، تقوم النيابة العامة بإحالة القضية إلى أحد القضاة للقيام بمزيد من التحقيقات وعند الانتهاء من التحقيق، تتم إحالة القضية إلى المحكمة المختصة لسماعها والحكم فيها.
    119. Se convino en que el título del artículo 4 debía ser el de " autoridad competente " , expresión que se consideró suficientemente amplia como para abarcar también la referencia al tribunal competente del Estado promulgante. UN 119- اتفق على أن يكون عنوان المادة 4 " السلطة المختصة " ، حيث رئي أنه تعبير واسع بما يكفي لأن يتضمن أيضا الإشارة إلى المحكمة المختصة في الدولة المشترعة.
    Si los padres quieren recuperar la custodia de sus hijos, deben solicitarla ante el tribunal competente. UN فإذا كان الآباء يرغبون في ممارسة حضانة الأطفال، عليهم أن يرفعوا المسألة إلى المحكمة المختصة.
    Si en el plazo de tres meses no se ha aceptado una reclamación o no se ha adoptado una decisión, la parte perjudicada puede presentar una demanda de indemnización ante el tribunal competente. UN وفي حالة عدم الموافقة على طلب التعويض أو عدم البت في الطلب في غضون ثلاثة أشهر، يمكن للطرف المضار أن يتقدم بشكوى إلى المحكمة المختصة طالبا التعويض.
    Además, aclaró que, si una causa de ese carácter fuera procesada en una jurisdicción extranjera, la decisión del juez extranjero tenía que ser presentada ante el tribunal competente en Azerbaiyán para su aplicación. UN ووضحت كذلك أنه في حال النظر في القضية أمام سلطة قضائية أجنبية، ينبغي إحالة قرار المحكمة الأجنبية إلى المحكمة المختصة في أذربيجان لتنفيذه.
    iii) Que tenga jurisdicción y que esté dispuesto y adecuadamente preparado para aceptar dicha causa, de manera que dichas autoridades puedan inmediatamente remitir la causa al tribunal que corresponda para proceder al enjuiciamiento en ese Estado. UN ' 3` لديها ولاية قضائية وراغبة وعلى استعداد كاف لقبول هذه القضية، بحيث ينبغي أن تحيل تلك السلطات القضية على الفور إلى المحكمة المختصة لإجراء المحاكمة في تلك الدولة.
    La Dirección de Relaciones Laborales podrá también, en el plazo de una semana y concluida la correspondiente investigación, remitir las denuncias al órgano judicial competente. UN كما يجوز للإدارة إحالة الشكاوى بعد التحقيق فيها إلى المحكمة المختصة خلال أسبوع.
    6.3 El 27 de marzo de 2008 el Estado parte presentó una copia, con traducción, de una nota verbal de fecha 11 de marzo de 2008, dirigida al Estado parte por las autoridades iraquíes, en la que se confirma que " la Corte Federal de Casación ha decidido anular la pena impuesta al acusado (Mohammad Munaf) y remitir nuevamente la causa al tribunal especializado para que realice nuevas investigaciones. UN 6-3 وفي 27 آذار/مارس 2008، قدمت الدولة الطرف نسخة وترجمة لمذكرة شفوية مؤرخة 11 آذار/مارس 2008 وموجهة من السلطات العراقية إلى الدولة الطرف، جاء فيها أن " محكمة التمييز الاتحادية قررت إلغاء الحكم الصادر ضد المتهم (محمد مناف) وإحالة القضية من جديد إلى المحكمة المختصة لمواصلة التحقيق معه.
    - interponer una queja ante un tribunal competente contra cualquier decisión de órganos no gubernamentales que apliquen dictámenes judiciales que él estime ilegales; UN - تقديم شكوى إلى المحكمة المختصة ضد أي قرار صادر عن هيئات غير حكومية تنفذ أحكام محاكم يتراءى له أنها أحكام غير شرعية؛
    Se encarga de recoger pruebas e investigar casos de corrupción y de llevar a los presuntos autores ante la jurisdicción competente. UN وهو يتولى جمع الأدلة وإجراء تحقيقات بشأن أفعال الفساد وإحالة مرتكبيها إلى المحكمة المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد