ويكيبيديا

    "إلى المحيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Océano
        
    • el océano
        
    • hacia el
        
    • el mar
        
    • al mar
        
    • al perímetro
        
    • hasta el
        
    Los vientos transportaron una gran parte de las emisiones atmosféricas al Océano Pacífico. UN وقد حملت الرياح جزءاً كبيراً من الانطلاقات الجوية إلى المحيط الهادئ.
    Tienen que lidiar con cosas como toxinas y fármacos que son tirados al Océano, y pueden haber estado afectando su reproducción. TED لديهم سياسة للتعامل مع أمور مثل السموم والأدوية بأن يرموها إلى المحيط ، والتي ترثر في تكاثر الحيتان
    Las corrientes de aire se calientan de varias maneras desde el cielo al Océano. Open Subtitles تتدفق تيارات الهواء في مختلف الاتجاهات كما ترى من السماء إلى المحيط
    Los Adelies que sobreviven van a la deriva por el océano Sur. Open Subtitles يُساق ما نجا من بطاريق أديلي منجرفاً إلى المحيط الجنوبي
    Somos conscientes de que Panamá es un puente hacia el Pacífico, pero también hacia el Atlántico, condición promisoria que nos abre nuevas oportunidades con los Estados de la Unión Europea. UN ونحن نـدرك أن بنمــا جسر، ليس فقــط إلى المحيط الهادئ بل أيضــا إلى المحيط اﻷطلسي، وهذا يفتح أمامنا فرصا جديدة للتعاون مع دول الاتحاد اﻷوروبي.
    Quincuagésimo segundo período de sesiones 29 de septiembre de 1997 La demanda de retorno al Océano Pacífico, con costa propia y soberana, es un objetivo irrenunciable, una condición vital del desarrollo nacional; pero, sobre todo, una reivindicación histórica indeclinable. UN إن مطلب بوليفيا بالعودة إلى المحيط الهادئ بحقوق سيادية وساحل خاص بها هو هدف لا يمكن التراجع عنه. وهو شرط حيوي لتنميتنا الوطنية ولكنه، قبل كل شيء، مطلب تاريخي لا يمكن المساومة بشأنه.
    Las investigaciones, las tecnologías y los mercados nuevos están creando oportunidades para tener acceso al Océano y sus recursos y utilizarlos. UN وتعمل البحوث والتكنولوجيات والأسواق الجديدة على إتاحة الفرص للوصول إلى المحيط وموارده واستخدامهما.
    El señor Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia se ha referido a la pretensión que tiene su país de alcanzar un acceso soberano al Océano Pacífico, a través de territorio chileno. UN أشار رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أن بلده يطمح إلى أن يكون له منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ، عبر إقليم شيلي.
    El Tratado de Paz y Amistad de 1904 entre Bolivia y Chile estableció un régimen de libre tránsito por el que se otorgaba a Bolivia amplio acceso al Océano Pacífico. UN فمعاهدة عام 1904 الثنائية للسلام والصداقة أرست نظاما للعبور المجاني يكفل لبوليفيا الوصول الواسع إلى المحيط الهادئ.
    Se calcula que los barcos han añadido tres decibelios de ruido al Océano cada 10 años en las últimas décadas. TED من المقدر أنّ الشحن البحري قد أضاف 3 ديسيبل من الضوضاء إلى المحيط كُلّ 10 سنوات في العقود الأخيرة.
    Y tuve que poner en marcha una operación de rescate muy cara y luego esperar nueve meses más hasta poder volver al Océano. TED و لذلك إضطررت أن أقوم بعملية إنقاذ مكلفة للغاية بالإضافة للإنتظار لتسعة أشهر قبل أن أتمكن مجدداً من الخروج إلى المحيط
    E intento usar esto para crear conciencia sobre estos problemas ambientales, para ponerle un rostro humano al Océano. TED و أحاول أن أستغل ذلك لجذب الإنتباه لتلك المشاكل البيئية , و لجذب إنتباه الإنسان إلى المحيط.
    Las actividades del laboratorio nos han enseñado cómo salir al Océano abierto. TED الآن ، الأنشطة من المعمل تعلمنا الآن كيف نخرج إلى المحيط المفتوح
    Todo lo que fluya por esa zanja irá a parar al desagüe y de ahí al Océano. Open Subtitles أى شيء سيتدفق خلال الخندق، سيمر خلال مصرف المياه، إلى المحيط
    El disco de alineación local cayó al Océano. Open Subtitles لقد سقط جهاز االاتصال بالوطن عبر الأرضية إلى المحيط
    Ninguno de estos mapas se extiende lo suficiente como para llegar al Océano. Open Subtitles ولاأى من هذه الخرائط ممتدة كفاية لتصل إلى المحيط
    Irrumpió, abrió una reja subacuática, y los soltó de regreso al Océano. Open Subtitles قبض عليه يكسر سياجا ً تحت الماء وأطلق سراحهم ليعودوا إلى المحيط.
    Parece que estamos viendo a través del hielo al Océano abajo. Open Subtitles إنها تبدو تقريبا كأنك تنظر من خلال الثلج إلى المحيط أسفله لكن هذ وهم
    Nos preocupa profundamente el súbito surgimiento de la piratería, que se ha extendido más allá del Golfo de Adén, en el océano Índico. UN ويساورنا قلق بالغ حيال زيادة القرصنة التي تجاوزت خليج عدن إلى المحيط الهندي.
    Todas las corrientes al final fluyen hacia el océano porque es más bajo que ellas. TED إن كل التدفقات تجري في النهاية إلى المحيط لأنها أقل منه.
    La mayoría desde un barco, incluso yo, miramos el mar y lo vemos homogéneo. TED معظمنا من فوق السفينة ، حتى أنا ننظر إلى المحيط ونرى هذا البحر المتجانس
    Esto es lo quiero que hagáis: volved al coche, id lo más rápido que podáis dirección al mar y estrellaos contra él. Open Subtitles إليك ما أريدك فعله عد إلى سيارتك كن مثل من خرج من الجحيم واتجه إلى المحيط وقدْ مباشرةً إليه
    La fuerza multinacional se encargará de la seguridad general en la zona, escoltará al personal de las Naciones Unidas, controlará el acceso al perímetro exterior de las instalaciones de las Naciones Unidas y lo protegerá. UN وستوفر القوة المتعددة الجنسيات الأمن العام للمنطقة، وستقوم بحراسة تحركات موظفي الأمم المتحدة، ومراقبة الدخول إلى المحيط الخارجي لمرافق الأمم المتحدة وحماية هذه المرافق.
    Desde Alaska hasta la Patagonia, desde el Atlántico hasta el Pacífico, y en realidad en el mundo entero, las empresas transnacionales destruyen la vida misma y no sólo a los pueblos indígenas. UN ومن ألاسكا إلى باتاهونيا، ومن المحيط الأطلنطي إلى المحيط الهادئ، وفي الواقع في جميع أرجاء العالم، تقوم الشركات عبر الوطنية بقتل الحياة نفسها، ليس الشعوب الأصلية فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد