El Pakistán apoya el llamamiento a facilitar a todos los Estados un acceso racional y equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | وتؤيد باكستان النداء لإتاحة إمكانية وصول الدول جميعها، على نحو رشيد ومتكافئ، إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Es necesario garantizar el acceso a la órbita geoestacionaria tanto en el presente como en el futuro. | UN | فلا بد من كفالة الوصول إلى المدار الثابت حاليا ومستقبلا. |
Asimismo, todos los Estados también deben tener un acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | ودعا إلى أن يُتاح لجميع الدول الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
una órbita o alcanzar puntos más distantes | UN | من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده |
los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes | UN | من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده |
Una vez que hubo salido, el HTV-1 realizó maniobras de descenso a la órbita de espera. | UN | وقد أجرت مركبة النقل، إثر مغادرتها، مناورات للنزول إلى المدار الاحتياطي. |
Todos los Estados deben tener acceso a la órbita geoestacionaria en condiciones racionales y equitativas. | UN | ويجب أن يتاح لجميع الدول مجال معقول ومنصف للوصول إلى المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض. |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Todos los Estados deben tener un acceso razonable y equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | ويجب أن تتمكن جميع الدول بشكل معقول ومنصف من الوصول إلى المدار الثابت حول الأرض. |
Al llegar a la órbita geoestacionaria la inclinación era de 1,8 grados. | UN | عند وصول الساتل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض، كانت زاوية الميل 1.8 درجة. |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Sokar llevará su nave nodriza a la órbita de Netu para restablecer el orden. | Open Subtitles | سوكار سيأخذ سفينته الأم إلى المدار مع نيتو ليستعيد النظام هناك |
Ese nos puede empujar a la órbita... | Open Subtitles | ذاك يمكنه الدفع بنا إلى المدار.. |
La nave será capaz de alcanzar una órbita en menos de 30 segundos. | Open Subtitles | السفينة ستكون قادرة على الوصول إلى المدار في أقل من 30 ثانية |
12. El satélite KOMPSAT-5 será situado en una órbita baja para observar la península de Corea día y noche y en cualquier situación climática. | UN | 12- وسيطلق ساتل كومبسات-5 إلى المدار الأرضي المنخفض ليقوم برصد شبه الجزيرة الكورية ليلا نهارا وفي جميع الأحوال الجوية. |
En esta esfera, los programas disponen el mejoramiento de los lanzacohetes existentes - Tsiklon y Zenit - y estamos trabajando en un impulsador para el Zenit que hará posible que el cohete entre a una órbita geoestacionaria llevando una carga útil de aproximadamente dos toneladas. | UN | وفي هذا المجال تنص البرامج على تحسين أجهزة إطلاق الصواريخ الموجودة تسيكلون وزينيت. كما نعمل على صنع صاروخ معزز لصاروخ زينيت يتيح له الانطلاق إلى المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض وعلى متنه حمولة تبلغ طنين تقريبا. |
7. La Universidad de Kyushu y el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón se proponen desarrollar un modelo completo, desde la órbita terrestre baja a la órbita geosincrónica, que deje constancia de todos los objetos situados en una órbita terrestre. | UN | 8- وتخطط جامعة كيوشو والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي لوضع نموذج شامل لدراسة الانتقال من المدار الأرضي المنخفض إلى المدار الأرضي التزامني بهدف حساب جميع الأجسام التي تدور حول الأرض. |
Cuando llegó a su órbita geoestacionaria, tenía una inclinación de 1,8 grados. | UN | بلغت 1.8 درجة لدى وصول الجسم إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Este enfoque, si bien adecuado para los países desarrollados, puede poner en desventaja a los países en desarrollo, especialmente a los que aún no tienen acceso a dicha órbita. | UN | وذلك النهج يناسب البلدان المتقدمة، ولكنه قد يمثل غبنا للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لم تصل بعد إلى المدار. |
Esas delegaciones estimaron que la explotación de la órbita geoestacionaria se debía racionalizar y poner a disposición de todos los países, en particular de los países en desarrollo, para darles la oportunidad de acceder a esa órbita en condiciones equitativas. | UN | ورأت تلك الوفود أن استغلال المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي ترشيده وإتاحته لكل البلدان، وخاصة البلدان النامية، مما يتيح لها فرصة الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض في ظروف عادلة. |
Cada vez son más habituales las cargas útiles pasajeras, lo que aumenta el número de intereses de propiedad que hay en un único satélite. Actualmente, en un solo lanzamiento se pueden llevar a órbita cargas útiles de muchas entidades espaciales diferentes (por ejemplo, varios CubeSats), lo cual podría desdibujar las líneas de responsabilidad y propiedad. | UN | وأخذ يزداد شيوع الحمولات الفضائية المستضافة مما يزيد من عدد حقوق الملكية في الساتل الواحد، وبات يمكن الآن في عملية إطلاق واحدة نقل الحمولات الفضائية التابعة للعديد من الجهات الفاعلة المختلفة إلى المدار (على سبيل المثال، إطلاق عدد من السواتل المصغّرة من نوع " كيوبساتل " )، مما يمكن أن يجعل الخطوط الفاصلة بين المسؤوليات وحدود الملكية مُبهمة. |
Etapa superior del vehículo de lanzamiento de satélites polares que se utilizó para poner en órbita la carga útil de un satélite comercial | UN | الجزء العُلوي من مركبة إطلاق السواتل القطبية التي استُخدمت لإطلاق حمولة ساتل تجاري إلى المدار |