A medida que aumentan las instituciones de enseñanza, más niñas asisten a la escuela. | UN | ومع ازدياد عدد المرافق التعليمية ازداد عدد الفتيات اللواتي أرسلن إلى المدرسة. |
Nada impide que las niñas vayan a la escuela de su elección, del tipo que sea, y todas las religiones pueden abrir sus propias escuelas. | UN | ولا يوجد ما يمنع البنات من الذهاب إلى المدرسة التي يخترنها أياً كانت طبيعتها، ويجوز لكل دين أن يؤسس مدارسه الخاصة. |
Varios distritos remotos reciben fondos para dar alojamiento a los que deben vivir fuera del hogar para asistir a la escuela. | UN | ويتلقى عدد من المناطق النائية تمويلاً لتوفير إقامة للطلاب الذين يقتضي حضورهم إلى المدرسة العيش بعيداً عن بيوتهم. |
También indicó que los niños romaníes no asistían al colegio y que eran segregados. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن أطفال الروما لا يذهبون إلى المدرسة ويتعرَّضون للتمييز. |
Permítaseme entonces repetir: tenemos que crear estrategias para lograr que los padres tengan trabajo y los niños asistan a la escuela. | UN | فاسمحوا لي إذا أن أكرر: لا بد أن نبني هذه الاستراتيجيات لتوفير أعمال للآباء، وإرسال الأبناء إلى المدرسة. |
Los tres niños están mal nutridos, y asisten a la escuela de manera esporádica. | UN | ويعاني الأطفال الثلاثة من سوء التغذية، ولا ينتظمون في الذهاب إلى المدرسة. |
Desde entonces está siendo obligada a trabajar como empleada del hogar sin remuneración y no se le ha permitido asistir a la escuela. | UN | وأفيد بأن الآنسة ساسيكالا ظلت منذ ذلك الحين تجبر على العمل كخادمة بدون أجر ولم يسمح لها بالذهاب إلى المدرسة. |
La Fundación busca empleo e imparte formación a las prostitutas, y ayuda a las niñas a regresar a la escuela. | UN | وتسعى المؤسسة إلى إيجاد عمل للبغايا وتوفر لهن التدريب وتساعد البنات الصغيرات السن على العودة إلى المدرسة. |
Las familias son pobres y se ven obligadas a enviar a sus hijos a trabajar en vez de a la escuela. | UN | وبسبب الفقر الذي تعاني منه الأسر فإنها تُرغم على إرسال أطفالها للعمل بدلا من أن ترسلهم إلى المدرسة. |
La proliferación de conflictos en donde niños soldados empuñan las armas y matan antes de ir a la escuela es un ejemplo desolador. | UN | إن انتشار الصراعات التي نجد فيها أطفالا جنودا يستخدمون الأسلحة للقتل قبل ذهابهم إلى المدرسة هو مثال على تلك المأساة. |
La mayor parte de ellas procedía de las zonas rurales y más del 25% no podía asistir a la escuela a causa del trabajo. | UN | وأن الأغلبية جاءت من المناطق الريفية وأن أكثر من الربع كانوا غير قادرين على الذهاب إلى المدرسة بسبب قيامهم بالعمل. |
En muchos casos, los niños han sido desmovilizados y devueltos a la escuela por las comunidades que los habían movilizado. | UN | وفي كثير من الأحيان، يُسرح الأطفال ويرسلون ثانية إلى المدرسة بواسطة الجماعات التي سرحتهم في المقام الأول. |
En los casos más extremos, los estudiantes bosnios y croatas ni siquiera van a la escuela a la misma hora del día. | UN | وفي الحالات القصوى، يذهب الأمر بالتلاميذ البوسنيين والكرواتيين حتى إلى عدم الذهاب إلى المدرسة في نفس الوقت خلال اليوم. |
La niña quedó traumatizada por la experiencia y no ha podido regresar a la escuela. | UN | وعانت الفتاة من صدمة بسبب تلك التجربة ولم تتمكن من العودة إلى المدرسة. |
Todas las madres adolescentes tienen la posibilidad de volver a la escuela. | UN | إن فرصة العودة إلى المدرسة متاحة لجميع الأمهات من المراهقات. |
Pese a los aumentos en la matriculación registrados en años anteriores, algunos niños todavía no asisten a la escuela. | UN | وبرغم الزيادات في عدد الملتحقين في السنوات السابقة، ما زال بعض الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة. |
La transición a la escuela secundaria debe ser tan natural e inevitable como el ingreso en la escuela primaria. | UN | ويجب أن يصبح الانتقال إلى المدرسة الثانوية مسألة طبيعية وحتمية شأنها شأن الدخول إلى المرحلة الابتدائية. |
Médica: Dice que su hijo está mejor y que ha ido hoy al colegio. | TED | المرأة: الآن، إنها تقول أن طفلها قد تحسن وذهب اليوم إلى المدرسة. |
Le pediré disculpas a Sugimura pero no puedo ir al colegio con esta cara. | Open Subtitles | سوف أعتذر له. لكنّي لن أستطيع الذهاب إلى المدرسة وأنا بهذه الحالة. |
Probablemente esté en casa de una amiga, o puede que fuera al instituto. | Open Subtitles | ربما هي بمنزل أحد صديقاتها أو أنها قد ذهبت إلى المدرسة |
Por todo lo anterior se puede concluir que aún existen serios obstáculos al libre acceso de la niñez indígena a las escuelas. | UN | ويُستشف من الاعتبارات المشار إليها سابقاً أن العقبات التي تعترض وصول أطفال السكان الأصليين إلى المدرسة لا تزال مهمة. |
Dijo que era fundamental aprovechar el conocimiento del idioma materno de los niños pertenecientes a minorías desde los primeros años de la enseñanza escolar para fortalecer y desarrollar el conocimiento general de la lengua. | UN | وقال إن من اﻷمور بالغة اﻷهمية اتخاذ معرفة اللغة اﻷم أساساً للبناء بحيث يرسل اﻷطفال المنتمين إلى أقليات إلى المدرسة في سنّ مبكرة حتى يمكن تعزيز المعرفة الشاملة وتنميتها. |
Todas las mañanas igual. Aclaraos la garganta camino de la escuela, no aquí. | Open Subtitles | كل صباح على هذا الحال.نظفوا حنجرتكم وأنتم بطريقكم إلى المدرسة,ليس هنا. |
Si mi hijo puede ir a una escuela pública, ¿porqué el tuyo no? | Open Subtitles | إن ولدى يذهب إلى المدرسة الحكومية فلماذا لاتجعله يذهب إليها أيضاً؟ |
Si caminan hasta la escuela, o conducen al trabajo asegúrense de no hacerlo solas. | Open Subtitles | سواء تتشمين إلى المدرسة أو تقدن السيارة إلى العمل، فلا تفعلن ذلك بمفردكن. |
El 60% de los niños en edad de concurrir a la escuela primaria asiste efectivamente a ella. | UN | ويذهب 60 في المائة من الأطفال في سن التعليم الابتدائي إلى المدرسة الابتدائية. |
Han venido al cole porque han pensado que si no lo hacían quizá Jesucristo también les mate a ellos. | Open Subtitles | جائوا إلى المدرسة ظننا ً منهم .. بأنهم إذا لم يأتون ، ـمن المحتمل أن يقتلهم المسيح . هم أيضا ً |
Por otra parte, muchos niños desplazados deben ayudar a mantener a sus familias en lugar de asistir a clase. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطر كثير من اﻷطفال المشردين للمساعدة في إعالة أسرهم بدلاً من الذهاب إلى المدرسة. |
Sí, pero, ¿qué? Empezamos a estudiar juntos como en sexto grado. | Open Subtitles | لكنّنا لم نذهب إلى المدرسة معاً إلاّ عند الصف السادس |
:: Facilitar el transporte de las niñas que viven en las zonas rurales y garantizar su seguridad en los desplazamientos entre el hogar y la escuela | UN | :: توفير النقل للبنات اللائي يعشن في المناطق الريفية والسلامة في السفر إلى المدرسة ومنها. |
El estudio mostró también una intensa correlación entre la asistencia de niños y niñas a la escuela y el costo de la escolarización. | UN | كما تبين هذه الدراسة ترابطا قويا بين مواظبة الأولاد والفتيات على الذهاب إلى المدرسة وتكاليف التعليم. |