No es necesario volver a hacer referencia por separado a la nota verbal. | UN | ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل. |
La Misión Permanente de la República de Fiji ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Secretaría de las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a la nota verbal de esta última, de fecha 16 de abril de 1998, y a las cuestiones tratadas en la misma. | UN | تهدي البعثة الدائمة لفيجي تحياتها إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تشير إلى المذكرة الشفوية لﻷمانة العامة المؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨ وإلى المسائل المتصلة بها. |
Las delegaciones interesadas en obtener más información pueden referirse a la nota verbal No. 03-204 o ponerse en contacto con la Dependencia de Servicios de Reuniones (tel.: 1 (212) 963-2643). | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يمكن للوفود المهتمة بالأمر أن ترجع إلى المذكرة الشفوية رقم 03-204، أو الاتصال بوحدة خدمات الاجتماعات (رقم الهاتف: 1(212) 963-2643). |
Las delegaciones interesadas en obtener más información pueden referirse a la nota verbal No. 03-204 o ponerse en contacto con la Dependencia de Servicios de Reuniones (tel.: 1 (212) 963-2643). | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يمكن للوفود المهتمة بالأمر أن ترجع إلى المذكرة الشفوية رقم 03-204، أو الاتصال بوحدة خدمات الاجتماعات (رقم الهاتف: 1(212) 963-2643). |
" El Representante Permanente de Suecia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con su nota verbal DPA/APD/GA/RES 58/91-95, de fecha 12 de abril de 2004, tiene el honor de informarle de lo siguiente: | UN | " يتوجه الممثل الدائم للسويد لدى الأمم المتحدة بالتحية إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإيماء إلى المذكرة الشفوية للأمين العام DPA/APD/GA/RES 58/91-95 المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2004، يشرفه إبلاعه بما يلي: |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán y, en relación con la nota verbal, de fecha 17 de julio de 1996, tiene el honor de declarar lo siguiente: | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، إيماء إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، بذكر ما يلي: |
Las delegaciones interesadas en obtener más información pueden referirse a la nota verbal No. 03-204 o ponerse en contacto con la Dependencia de Servicios de Reuniones (tel.: 1 (212) 963-2643). | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يمكن للوفود المهتمة بالأمر أن ترجع إلى المذكرة الشفوية رقم 03-204، أو الاتصال بوحدة خدمات الاجتماعات (رقم الهاتف: 1(212) 963-2643). |
La Misión Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y tiene el honor de remitirse a la nota verbal de fecha 5 de mayo de 2004. | UN | تقدم البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وتتشرف بأن تشير إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 5 أيار/مايو 2004. |
Por consiguiente, cabe referirse a la nota verbal de fecha 18 de junio de 2004 dirigida al Presidente del Comité por la Misión Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas. | UN | ونشير هنا إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2004، الموجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة. |
El Sr. Kyota también hizo alusión a la nota verbal núm. 030/PMSG/10 de Palau, de fecha 22 de julio de 2010, en que se señalaba que, aunque las zonas económicas exclusivas de Palau y Filipinas se superponían, ello no constituía una controversia. | UN | وأشار السيد كيوتا أيضا إلى المذكرة الشفوية رقم 030/PMSG/10، الموجهة من بالاو، والمؤرخة 22 تموز/يوليه 2010، التي أشير فيها إلى أنه رغم أن بالاو والفلبين تتقاسمان منطقة اقتصادية خالصة متداخلة فإن ذلك ليس محل منازعة. |
En lo que se refiere al acceso al Salón del Consejo de Seguridad, se informa a los miembros de las delegaciones que deben remitirse a la nota verbal de 13 de septiembre de 2011 del Servicio de Protocolo y Enlace. | UN | وفي ما يتعلق بالوصول إلى قاعة مجلس الأمن، يُنصح أعضاء الوفود بالعودة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2011 الصادرة عن دائرة المراسم والاتصال. |
En lo que se refiere al acceso al Salón del Consejo de Seguridad, se informa a los miembros de las delegaciones que deben remitirse a la nota verbal de 13 de septiembre de 2011 del Servicio de Protocolo y Enlace. | UN | وفي ما يتعلق بالوصول إلى قاعة مجلس الأمن، يُنصح أعضاء الوفود بالعودة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2011 الصادرة عن دائرة المراسم والاتصال. |
En lo que se refiere al acceso al Salón del Consejo de Seguridad, se informa a los miembros de las delegaciones que deben remitirse a la nota verbal de 13 de septiembre de 2011 del Servicio de Protocolo y Enlace. | UN | وفي ما يتعلق بالوصول إلى قاعة مجلس الأمن، يُنصح أعضاء الوفود بالعودة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2011 الصادرة عن دائرة المراسم والاتصال. |
Ambos documentos se refieren a la nota verbal No. 158/95, de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas, que se distribuyó como documento oficial del Comité (A/AC.154/278, anexo). | UN | وتشير كلتا الوثيقتين إلى المذكرة الشفوية ١٥٨/٩٥ المؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ الموجهة من البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة والتي وزعت بوصفها وثيقة رسمية من وثائق اللجنة )A/AC.154/278، المرفق(. |
La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda a la Misión Permanente de la República de Côte d ' Ivoire ante las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a la nota verbal No. 392MNU/5/CC de 24 de marzo de 1997, enviada por la Misión Permanente de Côte d ' Ivoire, relativa a un incidente que afectó a uno de los vehículos de la Misión Permanente el 20 de marzo de 1997. | UN | تُهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوت ديفوار لدى اﻷمم المتحدة وتتشرف باﻹشارة إلى المذكرة الشفوية اﻷخيرة رقم 392MNU/5/CC المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ بشأن واقعة تضمنت إحدى مركبات البعثة الدائمة حدثت في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٧. |
El Representante Permanente de Bangladesh ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de escribir con referencia a la nota verbal del Secretario General de 14 de julio de 2000 relativa a la resolución 53/124 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1998, sobre un nuevo orden humanitario internacional. | UN | 1 - يقدم الممثل الدائم لبنغلاديش لدى الأمم المتحدة تحياته للأمين العام للأمم المتحدة ويتشرف بأن يوجه النظر إلى المذكرة الشفوية الأخيرة المؤرخة 14 تموز/يوليه 2000 المتصلة بقرار الجمعية العامة 53/124، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 عن النظام الإنساني الدولي الجديد. |
Tengo el honor de dirigirme a usted para referirme a la nota verbal de 6 de febrero de 2001, que envío adjunta (véase el anexo), dirigida a la Misión de los Estados Unidos por la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أشير إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2001 المرفقة طيه (انظر المرفق) الموجهة من البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة إلى بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة. |
Tengo el honor de referirme a la nota verbal adjunta de 29 de mayo de 2002 enviada por la Misión de los Estados Unidos a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas (véase el anexo) y le ruego que, en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, la distribuya como documento del Comité. | UN | يشرفني أن أشير إلى المذكرة الشفوية المرفقة المؤرخة 29 أيار/مايو 2002 المرسلة من بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة، وأرجو منكم أن تقوموا، بصفتكم رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف، بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق اللجنة. |
Refiriéndose a la nota verbal de su Misión de fecha 16 de junio de 2003, subrayó la importancia de responder a tiempo a los avisos y encomió los informes mensuales como recordatorio útil que catalogaba todos los avisos expedidos a vehículos de las misiones y su personal. | UN | وأشار الممثل إلى المذكرة الشفوية الصادرة عن بعثته في 16 حزيران/يونيه 2003، مشددا على أهمية الرد على إشعارات المخالفات في الوقت المناسب، معتبرا التقارير الشهرية بمثابة تذكير مفيد بكل إشعارات المخالفات التي صدرت لسيارات البعثات وموظفيها. |
Las delegaciones interesadas en obtener más información pueden referirse a la nota verbal No. 03-204 o ponerse en contacto con la Dependencia de Servicios de Reuniones (tel.: 1 (212) 963-2643). | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يمكن للوفود المهتمة بالأمر أن ترجع إلى المذكرة الشفوية رقم 03-204، أو الاتصال بوحدة خدمات الاجتماعات (الهاتف: 1(212) 963-2643). |
La Misión Permanente de la República de Malí ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas y, en relación con su nota verbal de fecha 8 de octubre de 2002, tiene el honor de transmitirle adjunta la candidatura de la Sra. Fatoumata Diarra Dembélé para el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية مالي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة (مكتب الشؤون القانونية)، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تتشرف بأن تحيل طيه ملف ترشيح السيدة فطومة ديارا دومبيلي لمنصب قاضية بالمحكمة الجنائية الدولية. |
" La Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas saluda al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con la nota verbal de fecha 21 de junio de 1994 de la Misión Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas, que figura en el documento A/49/184, tiene el honor de declarar lo siguiente: | UN | " تقدم البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتشير إلى المذكرة الشفوية المؤرخة في ١٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ الموجهة من البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة والمتضمنة الوثيقة 481/94/A، ويشرفها أن تدلي بما يلي: |
45. El Sr. Fife también expuso la posición de Noruega respecto de la nota verbal de España de fecha 3 de marzo de 2007. | UN | 45 - وأوضح السيد فيفي أيضا موقف النرويج بالنسبة إلى المذكرة الشفوية الموجّهة من إسبانيا، المؤرخة 3 آذار/مارس 2007(). |