Al Comité le preocupan también las elevadas tasas de abandono de la educación secundaria que registran las niñas de la región administrativa 8 del Estado parte, así como las dificultades a las que se enfrentan las niñas para acceder a los centros educativos en las zonas del interior. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لارتفاع معدلات التسرب بين الفتيات في المرحلة الثانوية، في المنطقة الإدارية 8 من الدولة الطرف، ولصعوبة الوصول إلى المرافق التعليمية في المناطق الداخلية. |
En algunos casos, la inversión en infraestructura por medio de proyectos de obras públicas aumenta el acceso a los centros educativos y su calidad. | UN | 27 - في بعض الحالات، يؤدي الاستثمار في الهياكل الأساسية عن طريق برامج الأشغال العامة إلى زيادة الوصول إلى المرافق التعليمية وتحسين جودتها. |
a) Mejoramiento de la calidad de la enseñanza impartida a la población de refugiados de Palestina a todos los niveles y aumento del acceso a los centros educativos | UN | (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة إمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية |
Porcentaje de encuestados que tienen acceso a servicios de educación, por provincias | UN | النسبة المئوية لتوزيع المستجيبات اللاتي يمكنهن الوصول إلى المرافق التعليمية حسب الإقليم |
Existen disposiciones especiales que permiten que las personas con discapacidad física o mental accedan a los servicios educativos. | UN | وتتاح ترتيبات خاصة لذوي العاهات البدنية والمتخلفين عقلياً من أجل الوصول إلى المرافق التعليمية. |
41. El Centro de Vigilancia del Desplazamiento Interno añadió que la educación de los niños desplazados se veía a menudo perturbada por la falta de seguridad y la incertidumbre en torno a la duración del desplazamiento, el escaso acceso a centros de enseñanza, debido a las largas distancias entre las escuelas y los centros de evacuación, o la falta de documentación. | UN | 41- وأضاف مركز رصد التشريد الداخلي أن تعليم الأطفال المشردين غالباً ما يتعطّل بسبب انعدام الأمن وعدم التيقُّن من طول مدة التشريد أو محدودية إمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية نتيجة طول المسافات بين المدارس ومراكز الإجلاء أو لفقدان الوثائق الشخصية. |
Total nacional El cuadro muestra que el 69,75% de las mujeres rurales tiene acceso a servicios educativos en su propia comunidad; el 15,25%, a dos millas de su comunidad; el 10,5%, a una distancia de una a dos millas de su comunidad; y el 4,5%, a menos de una milla de su comunidad. | UN | ويبين الجدول أعلاه أن 69.75 في المائة من الريفيات على الصعيد الوطني يمكنهن الوصول إلى المرافق التعليمية في مجتمعاتهن المحلية. وتصل 15.25 في المائة منهن إلى المرافق التعليمية الواقعة على بعد ميلين من مواقعهن، وتصل 10.5 في المائة منهن إلى المرافق التي تبعد من ميل إلى ميلين من مجتمعاتهن المحلية، وتصل 4.5 في المائة منهن إلى المرافق التي تبعد أقل من ميل من مناطقهن المحلية. |
c) La ausencia de accesibilidad de los centros educativos y de todos los materiales didácticos, incluidos los libros de textos en braille e intérpretes de lengua de señas. | UN | (ج) استحالة الدخول إلى المرافق التعليمية والحصول على جميع المواد التعليمية بما فيها المراجع بطريقة برايل ومترجمو لغة الإشارة. |
Otro factor que hay que tener en cuenta en el caso de las comunidades remotas es el alto costo del transporte a los centros de enseñanza. | UN | وهناك عامل إضافي يخص المجتمعات المحلية البعيدة ويتمثل في التكلفة العالية للنقل للوصول إلى المرافق التعليمية. |
La diferencia entre la matriculación neta en las zonas rurales y las zonas urbanas se puede atribuir a que el acceso a las instalaciones educativas en las zonas urbanas es más fácil que en las zonas rurales. | UN | وقد تعزى الاختلافات في معدلات التسجيل الصافية بين المناطق الريفية والحضرية لسهولة الوصول إلى المرافق التعليمية في المناطق الحضرية مقارنة بالمناطق الريفية. |
a) Mejoramiento de la calidad de la enseñanza impartida a la población de refugiados de Palestina a todos los niveles y aumento del acceso a los centros educativos | UN | (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة إمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية |
a) Mejoramiento de la calidad de la enseñanza impartida a la población de refugiados de Palestina a todos los niveles y aumento del acceso a los centros educativos | UN | (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة إمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية. |
En el logro previsto a), en la tercera línea, a continuación de la palabra " cobertura " añádanse las palabras " y acceso a los centros educativos " . | UN | في الإنجاز المتوقع (أ)، تُضاف عبارة " وإمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية " بعد كلمة " التعليم " . |
a) Mejora de la calidad de la enseñanza impartida a la población de refugiados de Palestina a todos los niveles y aumento de la cobertura y el acceso a los centros educativos | UN | (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة شمول التعليم وإمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية |
a) Mejora de la calidad de la enseñanza impartida a la población de refugiados de Palestina a todos los niveles y aumento de la cobertura y el acceso a los centros educativos | UN | (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة شمول التعليم وإمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية |
a) Mejoramiento de la calidad de la enseñanza impartida a la población de refugiados de Palestina a todos los niveles y aumento del acceso a los centros educativos | UN | (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة إمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية |
Cuadro 31: Porcentaje de encuestados que tienen acceso a servicios de educación, por provincias | UN | 31 - النسبة المئوية لتوزيع المستجيبات اللاتي يمكنهن الوصول إلى المرافق التعليمية حسب الإقليم |
Porcentaje Total Total Nacional Este cuadro muestra que el 69,75% de las mujeres rurales de Sierra Leona tiene acceso directo a servicios de educación en su propia comunidad, frente al 30,25% que no lo tiene. | UN | يوضح الجدول السابق أن 69.75 في المائة من الريفيات على الصعيد الوطني في سيراليون لديهن إمكانية مباشرة للوصول إلى المرافق التعليمية في مناطقهن المحلية، بينما لا تملك نسبة 30.25 في المائة منهن تلك الإمكانية. |
Le preocupan asimismo las dificultades con que tropiezan estos niños cuando tratan de acceder a los servicios educativos y sanitarios y cuando se esfuerzan por reunirse con su familia. | UN | وتثير قلقها ايضا الصعوبات التي تواجههم في سعيهم لضمان الوصول إلى المرافق التعليمية والصحية، والصعوبات التي تعوقهم عن تحقيق جمع شمل اﻷسر. |
Le preocupan asimismo las dificultades con que tropiezan estos niños cuando tratan de acceder a los servicios educativos y sanitarios y cuando se esfuerzan por reunirse con su familia. | UN | وتثير قلقها ايضا الصعوبات التي تواجههم في سعيهم لضمان الوصول إلى المرافق التعليمية والصحية، والصعوبات التي تعوقهم عن تحقيق جمع شمل اﻷسر. |
Sin embargo, expresa su preocupación porque el principio de la no discriminación (artículo 2 de la Convención) no se aplica plenamente a las muchachas, a los niños refugiados y que solicitan asilo, a los niños palestinos, a los niños con discapacidades y a los niños que viven en regiones menos favorecidas y zonas rurales, especialmente en lo que se refiere a su acceso a la salud y a centros de enseñanza adecuados. | UN | غير أنها قلقة لأن مبدأ عدم التمييز (المادة 2 من الاتفاقية) لا ينفذ بالكامل بالنسبة للبنات، والأطفال من اللاجئين وملتمسي اللجوء، والأطفال الفلسطينيين، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في مناطق محرومة وفي المناطق الريفية، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على الخدمات الصحية ووصولهم إلى المرافق التعليمية المناسبة. |
c) Implementar con urgencia medidas de accesibilidad de los centros educativos y de todos los materiales didácticos y asegurar su uso desde el inicio del curso académico, incluyendo el braille y la lengua de señas. | UN | (ج) التنفيذ العاجل لتدابير تيسّر الوصول إلى المرافق التعليمية والحصول على جميع المواد التعليمية وضمان استخدامها منذ بداية العام الدراسي، بما فيها المواد المعدَّة بطريقة برايل ولغة الإشارة. |
El representante de Sudáfrica afirmó que no se atendía a las necesidades de las minorías, los refugiados y los migrantes, sobre todo en la subregión de África: esto se aplicaba en especial al acceso de estas personas a los centros de enseñanza. | UN | وقال ممثل جنوب أفريقيا إنه لم يتم تلبية احتياجات الأقليات واللاجئين والمهاجرين لا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، وذلك فيما يتعلق بوجه الخصوص بوصولها إلى المرافق التعليمية. |