Artículo 12: Igualdad de acceso a los servicios de salud | UN | المادة ٢١: المساواة في الوصول إلى المرافق الصحية |
Alrededor del 58% de la población rural se traslada a pie a los servicios de salud. | UN | ونحو 58 في المائة من سكان الريف يذهبون إلى المرافق الصحية مشياً على الأقدام. |
En la mayoría de los países, el quintilo más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las del quintilo más rico. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى. |
La falta de acceso a servicios de saneamiento es también una causa importante de la alta prevalencia de las infecciones urinarias en las mujeres y las niñas. | UN | ويعتبر عدم سهولة الوصول إلى المرافق الصحية سببا مهما أيضا في زيادة انتشار التهابات الجهاز البولي لدى النساء والبنات. |
La situación de las mujeres y los niños ha empeorado con la construcción del muro, que les impide acceder a servicios de salud. | UN | وقد ازدادت أحوال النساء والأطفال سوءا بسبب الجدار، الأمر الذي حال بينهم وبين الوصول إلى المرافق الصحية. |
Se estima que las madres recorren en promedio de 5 a 10 kilómetros para llegar a los centros de salud. | UN | ويقدر أن اﻷمهات يقطعن مسافة متوسطها من ٥ إلى ٠١ كيلومترات للوصول إلى المرافق الصحية. |
Las restricciones a la libertad de circulación siguieron dificultando el acceso a las instalaciones de salud, las escuelas y las actividades extraescolares. | UN | كما ظلت القيود المفروضة على التنقل تصعِّب الوصول إلى المرافق الصحية والمدارس والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج. |
Se tratan todas las enfermedades descubiertas y se envía a los interesados a los servicios de salud para la continuación del tratamiento. | UN | ويقدم العلاج لأي حالة طبية تُكتشف ويُحال المصاب إلى المرافق الصحية لمواصلة العلاج. |
Para distribuir los productos de los almacenes a los servicios de salud se utilizaron como criterios el número de pacientes, la población a la que sirven y el número de camas, así como la especialidad del servicio. | UN | ويتم التوزيع من المستودعات إلى المرافق الصحية على أساس عدد المرضى، والكثافة السكانية وعدد الأسرة وتخصص المرفق الصحي. |
De esa forma se impidió que comunidades enteras pudieran trabajar, ir a la escuela o acceder a los servicios de salud y otros servicios sociales. | UN | ونتيجة لذلك، مُنعت مجتمعات محلية بأكملها من العمل أو الذهاب إلى المدارس أو الوصول إلى المرافق الصحية وغيرها من المرافق الاجتماعية. |
El Comité expresa preocupación, asimismo, por el hecho de que las mujeres puedan necesitar la autorización de su tutor para acceder a los servicios de salud. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها من أن النساء قد يحتجن إلى تصريح من أوليائهن عن الذكور للوصول إلى المرافق الصحية. |
En la mayoría de los países, la quinta parte más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las de la quinta parte más rica. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى. |
En la mayoría de los países, la quinta parte más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de la de la quinta parte más rica. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخُمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخُمس الأغنى. |
En consecuencia, la provisión de agua potable y el acceso a servicios de saneamiento adecuados se convertirán en un desafío aún mayor para muchos países. | UN | وبالتالي، فإن توفير المياه المأمونة والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، يصبحان تحديا أكبر بالنسبة لبلدان كثيرة. |
Más de 1.000 millones de personas no disponen de agua potable, 150 millones de niños menores de 5 años sufren malnutrición y más de 2.000 millones de personas carecen de acceso a servicios de saneamiento adecuados. | UN | وهناك أكثر من بليون شخص لا يحصلون على مياه صالحة للشرب، ويعاني أكثر من 150 مليون طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية، ويفتقر أكثر من بليوني شخص إلى المرافق الصحية الملائمة. |
Los problemas de acceso a servicios de salud constituyen un factor que sigue limitando el acceso de las comunidades situadas en los lugares más apartados del país, en que para las mujeres resulta difícil obtener asesoramiento, así como anticonceptivos. | UN | ومشاكل الوصول إلى المرافق الصحية تعتبر من العوامل التي لا تزال تحد من إمكانية الوصول للمجتمعات التي تعيش في أطراف البلد النائية، حيث يتعذر على المرأة أن تحصل على المشورة أو وسائل منع الحمل اللازمة. |
Según una encuesta realizada por la Oficina Nacional de Estadística, tras la puesta en práctica de dicho programa, el porcentaje de personas con acceso a los centros de salud en caso de enfermedad aumentó del 49% en 1991 al 71,66% en 2004. | UN | ويشير استبيان أجراه المكتب الوطني للإحصاءات، إثر تنفيذ هذه الخطة، أن نسبة السكان الذين يتمكنون من الوصول إلى المرافق الصحية عند المرض قد ارتفعت من 49 في المائة إلى 71.66 في المائة في عام 2004. |
Se dispone de equipos de rescate de emergencia, ambulancias, vehículos de policía y de otro tipo para transportar a las instalaciones de salud a las personas que han resultado gravemente heridas en cualquier tipo de accidente. | UN | العاملين. أما بالنسبة للأشخاص الذين تعرضوا لإصابات خطيرة أياً كان سببها، فإن فرق الإنقاذ، وسيارات الإسعاف، وسيارات الشرطة، وغيرها من السيارات، متوفرة لنقلهم إلى المرافق الصحية. |
Se suministraron suplementos vitamínicos, tabletas de purificación del agua y sales de rehidratación oral a los servicios sanitarios destinándolos a las necesidades de unos 100.000 niños y 200.000 mujeres embarazadas. | UN | وقدمت اﻷغذية التكميلية من الفيتامينات، وأقراص تنقية المياه وأملاح اﻹماهة الفموية إلى المرافق الصحية التي تستهدف احتياجات نحو ٠٠٠ ١٠٠ طفل و ٠٠٠ ٢٠٠ من الحوامل. |
Pese a que la tasa de avance ha sido superior a la de decenios anteriores, se calcula que como mínimo otros 1.100 millones de personas siguen careciendo de servicios de saneamiento, y que el número de personas que no tienen acceso a saneamiento ha aumentado a casi 3.000 millones. | UN | وعلى الرغم من تسارع معدل التقدم خلال العقود الماضية يقدر أن ٠٠١ ١ مليون شخص آخر على اﻷقل لا يزالون بدون خدمات، بينما زاد عدد اﻷشخاص الذين لا تتاح لهم فرص الوصول إلى المرافق الصحية فأصبح ٠٠٠ ٣ مليون شخص تقريبا. |
Ésta y el personal del almacén se encargan de supervisar el almacenamiento de los suministros recibidos y su distribución a los establecimientos de salud. | UN | ويقوم كل من منظمة الصحة العالمية وموظفو المستودع بفحص التخزين وتوزيع اﻹمدادات الواردة إلى المرافق الصحية. |
En 2011 y 2012 se distribuyeron más de 130 millones de tratamientos por los programas nacionales para combatir la malaria a instalaciones sanitarias del sector público en África. | UN | وفي عامي 2011 و 2012، وزعت البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا ما يربو على 130 مليون مجموعة من الجرعات العلاجية إلى المرافق الصحية التابعة للقطاع العام في أفريقيا. |
Esto ha tenido repercusiones negativas sobre los ingresos familiares, la seguridad alimentaria y el acceso a los servicios de saneamiento y salud, con lo que han aumentado los riesgos para la salud y las epidemias. | UN | وقد أثر ذلك تأثيرا سلبيا على دخل اﻷسر المعيشية، واﻷمن الغذائي والوصول إلى المرافق الصحية والخدمات الصحية. |
Y es un gran problema: hay 2000 millones de personas en el mundo sin acceso a un saneamiento adecuado. | TED | وهذه مشكلة كبيرة: هناك 2.5 مليار شخص في العالم لا يستطيعون الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة. |
La organización traslada a pacientes que necesitan un tratamiento más avanzado a centros de salud mejor equipados. | UN | وتنقل المؤسسة المرضى الذين يحتاجون إلى علاج أكثر تقدما إلى المرافق الصحية المجهزة بمعدات أفضل. |
Menos del 30% de la población tiene acceso a agua potable, y menos del 25% a instalaciones de saneamiento seguras e higiénicas. | UN | ويمكن لنسبة من السكان تقل عن 30 في المائة الحصول على مياه الشرب المأمونة، بينما تستطيع نسبة تقل عن 25 في المائة الوصول إلى المرافق الصحية النظيفة. |
i) Adoptar medidas para prevenir, tratar y controlar las enfermedades asociadas al agua, en particular velando por el acceso a unos servicios de saneamiento adecuados. | UN | (ط) اتخاذ تدابير لمنع ومعالجة ومراقبة الأمراض المتصلة بالمياه، ولا سيما ضمان الوصول إلى المرافق الصحية المناسبة؛ |