El Comité recomienda además que el Estado Parte tome medidas para ofrecer servicios de salud mental a los adolescentes. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوفير خدمات الصحة العقلية إلى المراهقين. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte tome medidas para ofrecer servicios de salud mental a los adolescentes. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوفير خدمات الصحة العقلية إلى المراهقين. |
La Directora Regional contestó que el UNICEF seguiría trabajando en estrecha colaboración con la sociedad civil y otros organismos, especialmente para ayudar a los adolescentes. | UN | ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين. |
En el Programa se presta particular atención a los servicios destinados a adolescentes y personas solteras y a la prevención del aborto. | UN | ويركز هذا البرنامج على تقديم الخدمات إلى المراهقين والعزاب وعلى منع الإجهاض. |
La Directora Regional contestó que el UNICEF seguiría trabajando en estrecha colaboración con la sociedad civil y otros organismos, especialmente para ayudar a los adolescentes. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين. |
También se han llevado a cabo programas educativos en las escuelas, a fin de llegar a los adolescentes y los jóvenes, ya que son un grupo vulnerable. | UN | ونفذنا أيضا برامج توعية في المدارس للوصول إلى المراهقين والشباب، وهم فئة معرضة للخطر. |
El programa Youth, Now también ha producido varios manuales de capacitación y materiales informativos orientados concretamente a los adolescentes. | UN | وهذا المشروع قد أنتج عدداً من الكتيبات التدريبية والمواد المرجعية الموجّهة بشكل محدّد إلى المراهقين. |
También es evidente que hay que redoblar los esfuerzos para atender a los adolescentes y los jóvenes que no van a la escuela. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يجب تعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى المراهقين والشباب غير الملتحقين بالمدرسة. |
La asistencia prestada a los adolescentes y adultos jóvenes es confidencial. | UN | والمساعدة المقدمة إلى المراهقين والراشدين الشباب سرية. |
Así se prestó asistencia a los adolescentes en Filipinas, incluso dándoles asesoramiento individual de manera informal, así como a los trabajadores sexuales en Kenya, mediante servicios voluntarios de asesoramiento y diagnóstico. | UN | ووصل ذلك الدعم إلى المراهقين بسبل من بينها تقديم المشورة في الشوارع، والدعوة من شخص إلى آخر في الفلبين، والمشورة والاختبار الطوعيين للمشتغلات بالجنس في كينيا. |
Asimismo existen medidas preventivas y educativas dirigidas a los adolescentes y a los medios de comunicación. | UN | كما تنفذ أنشطة وقائية وتعليمية موجهة إلى المراهقين ووسائل الإعلام. |
La Dirección de Lucha contra los Estupefacientes continuó con su práctica de transmitir mensajes contra las drogas por radio y televisión y han patrocinado dos campañas de información dirigida a los adolescentes y que duraron varias semanas. | UN | واستمرت هيئة مكافحة المخدرات في ممارستها المتمثلة في بث الرسائل المناهضة للمخدرات وقامت برعاية حملتين إعلاميتين موجهتين إلى المراهقين استمرتا عدة أسابيع. |
El UNICEF ayudará a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a intensificar sus campañas de divulgación destinadas a los adolescentes vulnerables, a promover la formación de los trabajadores sanitarios en materia de salud de los adolescentes y a estrechar los lazos entre el sector de la salud y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وستتعاون اليونيسيف مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لدعم الوصول إلى المراهقين المستضعفين، وتدريب المرشدين الصحيين في مجال صحة المراهقين، وتعزيز ما بين القطاع الصحي والمنظمات غير الحكومية من روابط. |
También se debería prestar especial atención a los adolescentes abjasios dado que, frente al persistente aislamiento y al constante deterioro de la situación económica, podrían experimentar sentimientos de desesperanza respecto de su futuro y caer en la tentación de recurrir al delito. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى المراهقين في أبخازيا، الذين قد يشعرون، نتيجة عزلتهم الدائمة والتدهور المطرد في الحالة الاقتصادية، بيأس من المستقبل، اﻷمر الذي قد يغريهم بالجنوح إلى الجريمة. |
Se espera que las actividades que se están realizando conjuntamente a los efectos de impartir enseñanza y brindar servicios de salud sexual y salud reproductiva a los adolescentes servirán para reducir la elevada tasa de embarazos de adolescentes. | UN | ويعتقد أن من شأن جهد التعليم وتقديم خدمات للصحة الجنسية واﻹنجابية إلى المراهقين معا أن يخفض من ارتفاع نسبة حمل المراهقات. |
Por tanto, es fundamental considerar a los adolescentes como diferentes a los niños en los primeros 10 años de vida y reflejar este hecho en el documento final. | UN | ولذا، من الضروري أن ينظر إلى المراهقين على أنهم مختلفين عن الأطفال خلال العقد الأول من حياتهم، والتعبير عن ذلك في الوثيقة الختامية. |
Es necesario dejar de ver a los adolescentes como problemas y empezar a verlos como recursos valiosos y ciudadanos activos que tienen derechos. | UN | ومن الضروري الكف عن النظر إلى المراهقين بوصفهم مشاكل والبدء في النظر إليهم بوصفهم ثروة قيِّمة، وبوصفهم مواطنين نشطين لهم حقوقهم. |
En Burundi, por ejemplo, el FNUAP, en cooperación con la OMS, el UNICEF y una organización no gubernamental internacional, inició en 1999 una campaña de educación e información sobre salud reproductiva dirigida a adolescentes tanto en las escuelas como en otros medios en dos provincias, en una primera etapa, con la intención de llegar a diez provincias más en 2000. | UN | ففي بوروندي مثلاً بدأ الصندوق في عام 1999، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة غير حكومية دولية، حملة للإعلام والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية موجهة إلى المراهقين داخل المدارس وخارجها في مقاطعتين نموذجيتين، وتوجد خطط لتوسيع الحملة لتشمل عشر مقاطعات أخرى في عام 2000. |
:: Es preciso diversificar y aumentar el número de puestos de prestación de servicios de salud reproductiva para adolescentes y otras personas | UN | :: زيادة وتنوع نقاط بدء تلقي خدمات الصحة الإنجابية بالنسبة إلى المراهقين وغيرهم. |
:: A reunir y utilizar información fáctica para elaborar programas para los adolescentes y los jóvenes que reflejen las diversas necesidades de los jóvenes según su edad, sexo, educación, modalidades de convivencia y estado civil. | UN | :: جمع المعلومات المستندة إلى أدلة واستخدامها في وضع برامج موجهة إلى المراهقين والشباب، مع مراعاة اختلاف احتياجات الشباب باختلاف أعمارهم وجنسهم وتعليمهم وظروف عيشهم وحالتهم الاجتماعية. |
Para hacer frente a estos desafíos, el UNFPA reforzará sus actividades de promoción y orientará sus programas de manera más eficaz para llegar a los adolescentes vulnerables, especialmente a las adolescentes que corren el mayor riesgo. 3. Igualdad entre los géneros | UN | ولمواجهة هذه التحديات، سيعزز الصندوق جهوده في مجال الدعوة وسيركز برامجه من أجل الوصول بها إلى المراهقين الأكثر عرضة للخطر، ولا سيما المراهقات اللائي يواجهن أشد الأخطار. |