Saber cuándo comprometerse y cuándo ayudar a los países a pasar a la etapa siguiente es una materia que merece nuestro análisis profundo. | UN | ومتى نشارك ومتى نساعد البلدان في الانتقال إلى المرحلة التالية موضوع يستحق أن نحلله تحليلا شاملا. |
El hecho de que Sudáfrica hoy haya pasado pacíficamente a la etapa siguiente de su desarrollo democrático constituye un gran testimonio de la valentía y la perseverancia del pueblo sudafricano y de sus dirigentes. | UN | وأن انتقال جنوب افريقيا اليوم سلميا إلى المرحلة التالية من تطورها الديمقراطي يعد دليلا عظيما على شجاعة ومثابرة شعب جنوب افريقيا وقادته. |
Agradezco que todas las delegaciones acepten mi exhortación para que podamos pasar a la siguiente etapa de nuestra labor. | UN | إنني ممتن لجميع الوفود على استجابتها لمناشدتي من أجل أن نتمكن من الانتقال إلى المرحلة التالية. |
Ahora debemos pasar rápidamente a la próxima etapa para avanzar en esas recomendaciones y garantizar que la Comisión logre una auténtica diferencia sobre el terreno. | UN | يجب علينا الآن أن نتحرك بسرعة إلى المرحلة التالية للمضي بهذه التوصيات قدما وكفالة أن تحدث للجنة فرقا حقيقيا في الميدان. |
Esto ha hecho dudar a la comunidad internacional de que las partes interesadas lleguen incluso a la siguiente fase del proceso de paz. | UN | وقد سبب ذلك إحساسا بالقلق في المجتمع الدولي إزاء احتمالات وصول اﻷطراف المعنية ولو إلى المرحلة التالية من عملية السلام. |
Mi delegación cree que es hora de que la Conferencia aproveche este impulso y pase cuanto antes a la fase siguiente, la de las negociaciones sustantivas. | UN | ويعتقد وفدي أنه قد آن الأوان للمؤتمر لكي يقوم بتعبئة هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية بأسرع ما يمكن. |
Quizá podriamos ir al siguiente nivel. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن ننتقل إلى المرحلة التالية |
Debería evitarse la repetición del trabajo y los debates anteriores y los Estados Miembros deben estar dispuestos a avanzar a la etapa siguiente de los trabajos, esto es, al proceso de la negociación en sí. | UN | وينبغي تفادي تكرار ما سبق عمله ومناقشته ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تكون مهيأة للانتقال إلى المرحلة التالية من العمل، أي، عملية المفاوضات الفعلية. |
Posteriormente, la Primera Comisión pasará a la etapa siguiente de su labor: la presentación y el examen de todos los proyectos de resolución relacionados con los temas del programa relativos al desarme y a la seguridad interna-cional. | UN | وستنتقل اللجنة اﻷولى، من ثم، إلى المرحلة التالية من أعمالها، ألا وهي عرض مشاريع القرارات المقدمة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولــي والنظر في تلك المشاريع. |
En tercer lugar, es menester pasar a la etapa siguiente, que debe involucrar la colaboración directa con los Estados Miembros, individual o colectivamente, aprovechando el caudal de conocimientos disponible. | UN | ثالثا، ثمة حاجة إلى الانتقال إلى المرحلة التالية حيث يبدأ العمل بشكل مباشر مع الدول الأعضاء، فرادى أو مجموعات، للمضي قدما انطلاقا من المعلومات المتوافرة بالفعل. |
Como se indica en el informe, el Sr. Eide ha llegado a la conclusión de que, si bien la aplicación de las normas en Kosovo no ha sido uniforme, ha llegado el momento de pasar a la etapa siguiente del proceso político. | UN | وكما هو مبين في التقرير، لقد انتهى السيد إيدي إلى أن الوقت قد حان إلى الانتقال إلى المرحلة التالية من العملية السياسية، على الرغم من أن تنفيذ المعايير لم يكن متوازنا. |
Sin ser prescriptivo, el enfoque permitiría que las Naciones Unidas valoraran si se cumplen las condiciones para pasar a la etapa siguiente. | UN | وسيسمح هذا النهج، بدون أن يكون قسريا، للأمم المتحدة بأن تقدر ما إذا كانت الظروف مواتية للتقدم إلى المرحلة التالية أم لا. |
Los países nórdicos creen que ha llegado el momento de pasar a la siguiente etapa de nuestro trabajo, es decir entablar un proceso de negociaciones reales. | UN | ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية. |
Quisiera resaltar hoy algunas cuestiones que los Estados Partes deben tener muy claras antes de pasar a la siguiente etapa. | UN | وأود الآن أن أُبرز بعض المسائل التي يتعين على الدول الأطراف الاقتناع بها لكي تنتقل إلى المرحلة التالية. |
Quedando esto claro, pasemos a la siguiente etapa. | TED | اجعل ذلك واضحًا، ثم انتقل إلى المرحلة التالية. |
Ahora todos estamos dispuestos a pasar a la próxima etapa de este proceso, a saber, la celebración de negociaciones sustantivas. | UN | ونحن جميعاً على استعداد اليوم للانتقال إلى المرحلة التالية من هذه العملية، وهي تحديداً المفاوضات الموضوعية. |
A nuestro juicio, es lógico y adecuado pasar rápidamente a la próxima etapa. | UN | ونرى أن من المنطقي ومن الملائم، على حد سواء، الانتقال سريعاً إلى المرحلة التالية. |
Ahora pasaremos directamente a la siguiente fase de nuestros trabajos. | UN | وننتقل الآن مباشرة إلى المرحلة التالية من أعمالنا. |
Así que llegamos a la siguiente fase de cómo construirlo. | TED | وهكذا انتقلنا إلى المرحلة التالية وهي كيفية البناء. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en adoptar la hipótesis de trabajo de que si las partes no llegaban a un acuerdo en la fase de negociación, el caso pasaría automáticamente a la fase siguiente. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على افتراض عملي، وهو أن تُنقل القضية تلقائيا إلى المرحلة التالية إذا لم يتوصّل الطرفان إلى تسوية أثناء مرحلة التفاوض. |
Bueno, supongo que ya es tiempo de llevar a esta nena al siguiente nivel. | Open Subtitles | حسناً , أعتقد بأنه هذا هو الوقت لأخذ هذا الصغير إلى المرحلة التالية |
Por ello, es esencial concluir en este plazo la transición de la fase de operación de mantenimiento de la paz para la solución del conflicto y pasar a la próxima fase de actividades de desarrollo realizadas por conducto de los canales bilaterales y las instituciones internacionales pertinentes. | UN | ولهذا، من الأساسي أن ينجز في هذه الفترة الانتقال من مرحلة عمليات حفظ السلام لحل الصراع إلى المرحلة التالية الخاصة بالأنشطة الإنمائية التي تمارس عن طريق القنوات الثنائية والمؤسسات الدولية ذات الصلة. |
c) Hacer avanzar la orientación en función de los resultados hacia la próxima etapa alentando el intercambio de conocimientos y el desarrollo de conocimientos técnicos sustantivos. | UN | (ج) تحويل التوجه نحو تحقيق النتائج إلى المرحلة التالية عن طريق التشجيع على تبادل المعرفة وتنمية المهارات الفنية. |
Expresando su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), que incluye la Fuerza Internacional de Policía, por su contribución a la aplicación del Acuerdo de Paz y a los preparativos para una transición eficiente a la continuación de las tareas de la UNMIBH, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام وممثله الخاص وموظفي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك التي تشمل قوة الشرطة الدولية لمساهماتهم في تنفيذ اتفاق السلام والاستعداد إلى الانتقال إلى المرحلة التالية للبعثة على نحو يتسم بالكفاءة، |
En primer lugar, este acuerdo se basa en el principio de reciprocidad y en el fomento gradual de la confianza mediante la exigencia de que ambas partes cumplan sus respectivas obligaciones antes de pasar de una fase a otra. | UN | فأولا، بُني ذلك الاتفاق على تعزيز الثقة تدرجيا عن طريق مطالبة كل من الجانبين بالوفاء بالتزامته تجاه اﻵخر قبل الانتقال إلى المرحلة التالية. |