ويكيبيديا

    "إلى المسائل التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su caso los asuntos que
        
    • las cuestiones que
        
    • a las materias que
        
    • a las cuestiones sobre las que
        
    • en cuestiones que los
        
    • mencionan los asuntos de los cuales
        
    • en las cuestiones
        
    29. En las siguientes secciones, ordenadas por países en el mismo orden en que el Comité examinó sus informes, se han reproducido las observaciones finales sobre las principales cuestiones debatidas, indicándose en su caso los asuntos que requerirían la adopción de medidas concretas de seguimiento. UN ٩٢- وتتضمن اﻷقسام التالية، المرتّبة حسب البلدان وفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة معيّنة.
    26. En las siguientes secciones, ordenadas por países en el mismo orden en que el Comité examinó sus informes, se han reproducido las observaciones finales sobre las principales cuestiones debatidas, indicándose en su caso los asuntos que requerirían la adopción de medidas concretas de seguimiento. UN ٦٢- وتتضمن اﻷقسام التالية، المرتّبة حسب البلدان وفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة معيّنة.
    87. Además de las cuestiones que ya se han tratado, el Comité estudia la posibilidad de examinar las siguientes: UN 87- وبالإضافة إلى المسائل التي تم تناولها بالفعل، يمكن للجنة أن تنظر في بحث ما يلي:
    El capítulo II debería contener un texto sobre las cuestiones que interesan a los acreedores y a los prestatarios. UN وعلى ذلك ينبغي أن يتضمن الفصل الثاني إشارة إلى المسائل التي تهم المقرضين والمقترضين.
    Este término se refiere a las materias que, por su propia naturaleza, se vinculan estrechamente a la realización individual y social de la persona y requieren una acción de los poderes comunitarios. UN ٥٦- المسائل الممكن اعتبارها شخصية: يشير هذا المصطلح إلى المسائل التي تتصل اتصالاً وثيقاً، بحكم طبيعتها، باﻷشخاص في نموهم الشخصي والاجتماعي وتستلزم عملاً من جانب سلطات الجاليات.
    Por lo que respecta a las cuestiones sobre las que se ha solicitado la opinión de los gobiernos, dice que, aunque podría parecer inicialmente que la Comisión debería incluir en su examen de la responsabilidad de las organizaciones internacionales las violaciones de las obligaciones que dichas organizaciones hubieran contraído con respecto a sus Estados miembros o sus agentes, es preciso definir claramente los límites de esa cuestión. UN 47 - وتحولت إلى المسائل التي التُمست تعليقات الحكومات عليها، فقالت إنه إذا كان يبدو للوهلة الأولى أن على اللجنة، في نظرها في مسؤولية المنظمات الدولية، إدراج مسألة الإخلال بالتزامات المنظمة الدولية تجاه الدول الأعضاء فيها أو موظفيها، فإن حدود هذه المسألة يجب أن تتحدد بوضوح.
    Cabe reconocer que, además de las contribuciones importantes que, como resultado de esta propuesta, podrían hacer los Estados pequeños en cuestiones que los afectan directamente, su aportación sería de incalculable valor en la adopción de decisiones sobre el establecimiento, la aplicación y la modificación de los regímenes de sanciones del Consejo de Seguridad. UN ٨١ - ومن المسلم به أنه باﻹضافة إلى اﻹسهامات المهمة التي ستتمكن الدول الصغيرة من تقديمها إلى المسائل التي تؤثر عليها مباشرة، نتيجة لهذا الاقتراح، فإن مدخلاتها ستكون ذات قيمة في عملية صنع القرار بشأن إقامة وتنفيذ وتعديل أنظمة جزاءات مجلس اﻷمن.
    En la medida necesaria se mencionan los asuntos de los cuales se informó en la sesión del Consejo de Seguridad celebrada el 27 de marzo de 2002 (véase S/PV.4498). UN وقد أشير عند اللزوم إلى المسائل التي قدمت بشأنها تقارير في جلسة مجلس الأمن المعقودة في 27 آذار/مارس 2002 (انظر S/PV.4498).
    27. En las siguientes secciones, ordenadas por países en el mismo orden en que el Comité examinó sus informes, se han reproducido las observaciones finales sobre las principales cuestiones debatidas, indicándose en su caso los asuntos que requerirían la adopción de medidas concretas de seguimiento. UN ٧٢- وتتضمن اﻷقسام التالية، المرتّبة حسب البلدان وفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة معيّنة.
    24. En las siguientes secciones, ordenadas por países en el mismo orden en que el Comité examinó los informes, se han reproducido las observaciones finales sobre las principales cuestiones debatidas, indicándose en su caso los asuntos que requerirían la adopción de medidas concretas de seguimiento. UN ٤٢- وتتضمن الفروع التالية، المرتّبة حسب البلدان وفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة معيّنة.
    22. En las siguientes secciones, ordenadas por países en el mismo orden en que el Comité examinó los informes, se han reproducido las observaciones finales sobre las principales cuestiones debatidas, indicándose en su caso los asuntos que requerirían la adopción de medidas concretas de seguimiento. UN ٢٢- وتتضمن الفروع التالية، المرتبة حسب البلدان وفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة معيّنة.
    27. En las siguientes secciones, ordenadas por países en el mismo orden en que el Comité examinó los informes, se han reproducido las observaciones finales sobre las principales cuestiones debatidas, indicándose en su caso los asuntos que requerirían la adopción de medidas concretas de seguimiento. UN 27- وتتضمن الفروع التالية، المرتبة حسب البلدان وفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة معيّنة.
    30. En las siguientes secciones, ordenadas por países en el mismo orden en que el Comité examinó los informes, se han reproducido las observaciones finales sobre las principales cuestiones debatidas, indicándose en su caso los asuntos que requieren la adopción de medidas concretas de seguimiento. UN 30- وتتضمن الفروع التالية، المرتبة حسب البلدان ووفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة معينة.
    Señaló con regularidad las cuestiones que le preocupaban a las autoridades provinciales y nacionales, solicitándoles su intervención. UN ووجّه بانتظام اهتمام سلطات المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله، طالبا منها التدخل.
    La Corte ya ha tenido oportunidades de señalar a la atención de los Estados partes las cuestiones que acabo de mencionar. UN لقد أتيحت للمحكمة بالفعل فرص لاسترعاء انتباه الدول الأطراف إلى المسائل التي ذكرتها من فوري.
    Sin embargo, cabe señalar que aunque el informe del Secretario General indica las cuestiones que se incluirán en el examen de gestión, en el informe no se aclara qué cuestiones se incluirán en el plan global antes mencionado. UN لكن تجدر الإشارة إلى أنه بينما يشير تقرير الأمين العام إلى المسائل التي ستُدرَج في المراجعة الإدارية فإنه لم ترد في التقرير أي إشارة إلى المسائل التي سُتدرج في الخطة الشاملة المذكورة.
    En él se indican las cuestiones examinadas en el Grupo de Trabajo sobre las que existe una coincidencia de opiniones y las cuestiones que requieren un examen ulterior para lograr una coincidencia. UN وهو يشير إلى المسائل التي نوقشت في الفريق العامل ويوجد بشأنها تلاق في اﻵراء، وإلى المسائل التي يلزمها المزيد من النقاش قبل أن تتلاقى اﻵراء بشأنها.
    En este sentido, pidieron al Gobierno de Bangladesh que, en su calidad de Coordinador de los Países Menos Adelantados, trasladara a la Cumbre las cuestiones que preocupaban especialmente a los países menos adelantados y las medidas concretas de apoyo internacional necesarios. UN وفي هذا الخصوص، طلب الوزراء من حكومة بنغلاديش، بوصفها منسقة ﻷقل البلدان نمواً، أن تسترعي اهتمام القمة إلى المسائل التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً وإلى ما يلزم من تدابير دعم دولي ملموس.
    70. Materias relativas a las personas: esta expresión se refiere a las materias que, por su naturaleza, están estrechamente vinculadas a la realización personal y social de las personas. UN 70- " المسائل التي يمكن اعتبارها شخصية " : يشير هذا المصطلح إلى المسائل التي تتصل اتصالاً وثيقاً، بحكم طبيعتها، بالأشخاص في نموهم الشخصي والاجتماعي.
    En lo concerniente a las cuestiones sobre las que la Comisión ha pedido las opiniones de los Estados en relación con el tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, el orador dice que el sistema jurídico de Hungría no establece ninguna distinción específica entre inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae. UN 53 - وتطرق إلى المسائل التي التمست اللجنة بشأنها آراء الدول فيما يختص بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فقال إن النظام القانوني الهنغاري لا يميز بشكل معين بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    Cabe reconocer que, además de las contribuciones importantes que, como resultado de esta propuesta, podrían hacer los Estados pequeños en cuestiones que los afectan directamente, su aportación sería de incalculable valor en la adopción de decisiones sobre el establecimiento, la aplicación y la modificación de los regímenes de sanciones del Consejo de Seguridad. UN ٨١ - ومن المسلم به أنه باﻹضافة إلى اﻹسهامات المهمة التي ستتمكن الدول الصغيرة من تقديمها إلى المسائل التي تؤثر عليها مباشرة، نتيجة لهذا الاقتراح، فإن مدخلاتها ستكون ذات قيمة في عملية صنع القرار بشأن إقامة وتنفيذ وتعديل أنظمة جزاءات مجلس اﻷمن.
    En la medida necesaria, se mencionan los asuntos de los cuales se informó en las sesiones del Consejo de Seguridad celebradas el 5 de octubre y el 27 de noviembre de 2001 (véanse S/PV.4387 y S/PV.4430). UN وقد أشير عند اللزوم إلى المسائل التي قدمت بشأنها تقارير في جلستي مجلس الأمن المعقودتين في 5 تشرين الأول/أكتوبر و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (انظر S/PV.4387 و S/PV.4430).
    En principio, la Unión Europea apoya la recomendación del Grupo de que se examine la posibilidad de celebrar una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, basándose en las cuestiones definidas en el informe. UN ويؤيد الاتحاد من حيث المبدأ توصية الفريق بالنظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي عن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، استنادا إلى المسائل التي تم تحديدها في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد