ويكيبيديا

    "إلى المستوى الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al nacional
        
    • al nivel nacional
        
    • hasta el nivel nacional
        
    • hasta el nacional
        
    • al plano nacional
        
    Así pues, el efecto del programa se vio un tanto reducido por la falta de medios para transferir instrumentos, métodos, experiencia y tecnología del plano mundial al regional y del regional al nacional. UN وهكذا كان أثر البرنامج محدودا إلى حد ما بسبب عدم وجود وسائل لنقل اﻷدوات واﻷساليب والتكنولوجيا من المستوى العالمي إلى المستوى اﻹقليمي ومن المستوى اﻹقليمي إلى المستوى الوطني.
    En la reunión se fraguó la estrategia y se estudió una estructura que se ajustara a la estructura actual del Consejo, desde el nivel regional al nacional. UN ووضع الاجتماع هيكلاً لاستراتيجية ونظر في البنية التي تناسب بنية المجلس الحالية، من المستوى الإقليمي إلى المستوى الوطني.
    La información, una vez analizada y sintetizada, se debe transmitir simultáneamente a la comunidad y al nivel nacional. UN ومتى تم تحليل المعلومات وتصفيتها، يتعين العودة بها إلى المجتمعات المحلية مع رفعها في الوقت نفسه إلى المستوى الوطني.
    Por consiguiente, es necesario dirigir la mirada al nivel nacional y estudiar las estructuras de gobernanza para el desarrollo sostenible en ese nivel. UN ولذلك من الضروري النظر إلى المستوى الوطني ودراسة الهياكل الإدارية للتنمية المستدامة فيه.
    Se trata de una estructura de seis peldaños, desde el nivel de aldea hasta el nivel nacional. UN ويتألف هيكل المجلس من ست مستويات بدءا من مستوى القرية إلى المستوى الوطني.
    Las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas son importantes en la recopilación y la síntesis de la información desde el nivel local hasta el nacional. UN وللمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية دور مهم في أنشطة جمع المعلومات وتصفيتها، على حد سواء، انطلاقا من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني.
    Varios países han comunicado que las iniciativas se han ampliado al plano nacional. UN وتبلِّغ بلدان عديدة عن رفع الجهود إلى المستوى الوطني.
    En su calidad de organización no gubernamental internacional, la Federación Internacional de Centros Sociales comprende su responsabilidad de transmitir información de las organizaciones no gubernamentales nacionales a los órganos internacionales de derechos humanos y, a su vez, del plano internacional al nacional. UN والاتحاد، بصفته منظمة دولية غير حكومية، يتفهم أن لديه مسؤولية نقل المعلومات من المنظمات غير الحكومية الوطنية إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية، ثم نقل المعلومات من المستوى الدولي إلى المستوى الوطني.
    170. El Consejo Nacional de Mujeres también ha sido fundamental en la difusión del programa " Women in Politics and Shared Decision Making " a todos los niveles, desde el comunitario al nacional. UN 170 - ويساعد المجلس الوطني للمرأة أيضا في مواصلة برنامج ' دور المرأة في السياسة والمشاركة في صنع القرار` على جميع المستويات من المجتمع المحلي إلى المستوى الوطني.
    ii) Las funciones esenciales del equipo de transición coinciden con el compromiso expresado por la Oficina del Fiscal de transferir la responsabilidad de los procesamientos por crímenes de guerra del nivel internacional al nacional, con el consiguiente fomento de la capacidad nacional. UN ' 2` تتماشى المهام الأساسية لفريق الانتقال مع الالتزام الذي أعلن عنه مكتب المدعي العام بشأن نقل المسؤولية عن المحاكمات المتعلقة بجرائم الحرب من المستوى الدولي إلى المستوى الوطني وما يتعلق بذلك من بناء القدرات في المجالات ذات الصلة.
    e) La unión de la práctica y la política, pasando del nivel local al nacional e internacional. UN (ه( الربط بين الممارسة والسياسة - الانتقال من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني/الدولي.
    ii) Las funciones esenciales del equipo de transición coinciden con el compromiso expresado por la Oficina del Fiscal de transferir la responsabilidad de los procesamientos por crímenes de guerra del nivel internacional al nacional, con el consiguiente desarrollo de la capacidad nacional. UN ' 2` تتماشى المهام الأساسية لفريق الانتقال مع الالتزام المعلن لمكتب المدعي العام بشأن نقل المسؤولية عن المحاكمات المتعلقة بجرائم الحرب من المستوى الدولي إلى المستوى الوطني وما يتعلق بذلك من بناء القدرات في المجالات ذات الصلة.
    Puede que los gobiernos deseen crear " unidades de desechos " encargadas de recopilar, pulir y actualizar los datos sobre los desechos generados por cualquier tipo de fuente y establecer un proceso de agregación de datos que vaya del ámbito local al nacional. UN وقد تود الحكومات إنشاء " خلايا معنية بالنفايات " تكلف بمسؤولية جمع وتحسين وتحديث البيانات المتعلقة بالنفايات بما يشمل جميع مصادرها، فضلا عن تحديد كمية مجمل النفايات بالانتقال من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني.
    En el contexto intergubernamental, la pauta típica consiste en formular políticas globales y después transmitirlas al nivel nacional para su aplicación. UN 36 - والنمط المعتاد في العالم الحكومي الدولي هو وضع السياسات على المستوى العالمي، وإحالتها إلى المستوى الوطني لتنفيذها.
    Malí afirmó que un relator especial podría llevar al nivel nacional las recomendaciones de las reuniones regionales de examen, de modo de promover la aplicación del Plan de Acción de Madrid. UN وأفادت مالي بأنه يمكن للمقرر الخاص أن ينقل التوصيات الصادرة عن اجتماعات الاستعراض الإقليمي إلى المستوى الوطني للتشجيع على مواصلة تنفيذ خطة مدريد.
    Para los países en desarrollo sigue siendo un problema vigilar y evaluar las actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional y pasar del nivel de proyecto al nivel nacional en lo que se refiere a la evaluación de los resultados y a los indicadores. UN فلا تزال البلدان النامية تواجه تحدياً في رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات على الصعيد الوطني والنهوض بها من مستوى المشروع إلى المستوى الوطني فيما يتعلق بتقييم الأداء ومؤشراته.
    A nivel internacional, aconsejaron adoptar una reglamentación inteligente, empezando por las instituciones a nivel mundial, para llegar al nivel nacional. UN وعلى الصعيد الدولي، دعا الخبراء إلى تنظيم بارع يبدأ بمؤسسات تقام على المستوى العالمي ثم تنتقل شيئاً فشيئاً إلى المستوى الوطني.
    Además, es necesario promover la participación de los pueblos indígenas en la gobernanza política y las estructuras legislativas desde el nivel local al nivel nacional e incluso internacional. UN ومن الضروري أيضا تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في الحوكمة السياسية والهياكل التشريعية، من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني وما بعده.
    Ayudamos a nuestros colegas de Madagascar a elaborar su plan estratégico de desarrollo y facilitamos las elecciones de la junta directiva desde el nivel básico hasta el nivel nacional. UN فقد ساعدنا زملاءنا في مدغشقر على تطوير خطتهم الاستراتيجية وتسهيل انتخابات مجلس إدارتهم من القاعدة إلى المستوى الوطني.
    Los consejos tienen una estructura piramidal que va desde la base hasta el nivel nacional y que proporciona un foro local para la movilización de las mujeres hacia la participación cívica desde la propia base. UN ولهذه المجالس هيكل يمتد من المستوى الجماهيري إلى المستوى الوطني ويوفر منتديات محلية لحقوق المرأة من المستوى الجماهيري تتم من خلالها تعبئة المرأة للمشاركة المدنية.
    Los consejos tienen una estructura piramidal que va desde la base hasta el nivel nacional y que proporciona un foro local para la movilización de las mujeres hacia la participación cívica desde la propia base. UN ولهذه المجالس هيكل يمتد من المستوى الجماهيري إلى المستوى الوطني ويوفر منتديات محلية لحقوق المرأة من المستوى الجماهيري تتم من خلالها تعبئة المرأة للمشاركة المدنية.
    74. Una prioridad de los pequeños Estados insulares en desarrollo es aplicar medidas de adaptación prácticas a todos los niveles -desde el plano comunitario hasta el nacional. UN 74- إن إحدى الأولويات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية هي تنفيذ تدابير تكيف عملية على جميع المستويات، من مستوى المجتمعات المحلية إلى المستوى الوطني.
    30. La aplicación de la metodología, lo que respecta al nivel, debe hacerse desde abajo hacia arriba, es decir, del plano local al plano nacional. UN 30- ويجب أن يتم تنفيذ المنهجية حسب المستوى من أسفل إلى أعلى، أي من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد