ويكيبيديا

    "إلى المطالبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los reclamantes
        
    • a cada reclamante es
        
    Se invitó también al Iraq a presentar sus observaciones a los interrogatorios enviados a los reclamantes. UN ودعيّ العراق أيضاً إلى تقديم تعليقاته على الاستفسارات المرسلة إلى المطالبين.
    Esta orden de procedimiento se transmitió a los reclamantes, por conducto de sus gobiernos, y al Gobierno del Iraq. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى المطالبين عن طريق حكوماتهم وإلى حكومة العراق.
    Se ordenó a los reclamantes que en la relación de daños y perjuicios incluyeran los detalles siguientes: UN كما طُلب إلى المطالبين ضم التفاصيل التالية في بيان المطالبة:
    Esta orden de procedimiento se transmitió a los reclamantes, por conducto de las misiones diplomáticas de sus respectivos gobiernos, y al Gobierno del Iraq. UN وأُحيل هذا الأمر الإجرائي إلى المطالبين عن طريق البعثات الدبلوماسية لحكومات كل منهم وكذلك إلى حكومة العراق.
    Esta providencia de trámite se transmitió a los reclamantes, por conducto de las misiones diplomáticas de sus respectivos gobiernos, y al Gobierno del Iraq. UN وقد أبلغ هذا الأمر الإجرائي إلى المطالبين من خلال البعثات الدبلوماسية لدى الحكومات التابعين لها ولحكومة العراق.
    No obstante, es probable que se produzcan casos en que al donante le sea difícil satisfacer las reclamaciones de las Naciones Unidas de que se les reembolsen las sumas que hayan pagado a los reclamantes. UN غير أنه من المرجح أن تنشأ حالات يجد المانح فيها صعوبة في الاستجابة لمطالبات اﻷمم المتحدة بسداد التكاليف التي دفعتها إلى المطالبين.
    La Comisión reconoció esos riesgos, por lo que pidió a los gobiernos que llevaran un registro preciso de las personas a las que se les había pagado indemnizaciones con miras a seguir reduciendo el riesgo de efectuar pagos dobles a los reclamantes. UN وقد أقرت اللجنة بهذه المخاطر وطلبت إلى الحكومات أن تحتفظ بسجل دقيق لﻷشخاص الذين سددت إليهم منح التعويضات وذلك لزيادة اﻹقلال من خطر سداد مدفوعات مزدوجة إلى المطالبين.
    Se pidió a los reclamantes de que se trataba que enviaran sus respuestas para el 31 de marzo de 1998. UN وطُلب إلى المطالبين المعنيين أن يقدموا ردودهم بحلول ١٣ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Se pidió a los reclamantes de que se trataba que enviaran sus respuestas a las órdenes de procedimiento para el 27 de abril de 1998. UN وطُلب إلى المطالبين المعنيين أن يقدموا ردودهم على القرارات اﻹجرائية بحلول ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    287. Las instrucciones generales impartidas a los reclamantes D6 dicen lo siguiente: UN ٧٨٢- وتقول التعليمات العامة الموجهة إلى المطالبين دال/٦ اﻵتي:
    348. Las instrucciones impartidas a los reclamantes D10 dicen lo siguiente: UN ٨٤٣- وقد جاء نص التعليمات الموجهة إلى المطالبين في الاستمارة دال/٠١ على النحو التالي:
    Se pidió a los reclamantes de que se trataba que enviaran sus respuestas para el 31 de marzo de 1998. UN وطُلب إلى المطالبين المعنيين أن يقدموا ردودهم بحلول ١٣ آذار/مارس ٨٩٩١.
    Se pidió a los reclamantes de que se trataba que enviaran sus respuestas a las órdenes de procedimiento para el 27 de abril de 1998. UN وطُلب إلى المطالبين المعنيين أن يقدموا ردودهم على القرارات اﻹجرائية بحلول ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    287. Las instrucciones generales impartidas a los reclamantes D6 dicen lo siguiente: UN ٧٨٢- وتقول التعليمات العامة الموجهة إلى المطالبين دال/٦ اﻵتي:
    348. Las instrucciones impartidas a los reclamantes D10 dicen lo siguiente: UN ٨٤٣- وقد جاء نص التعليمات الموجهة إلى المطالبين في الاستمارة دال/٠١ على النحو التالي:
    Se pidió a los reclamantes correspondientes que presentaran sus respuestas no más tarde del 30 de septiembre de 1998. UN وطُلب إلى المطالبين المعنيين أن يقدموا ردودهم بحلول 30 أيلول/سبتمبر 1998.
    Se pidió a los reclamantes del caso que presentaran sus respuestas a esas peticiones para el 30 de septiembre de 1998. UN وطُلب إلى المطالبين المعنيين أن يقدموا ردودهم على هذه الطلبات بحلول 30 أيلول/سبتمبر 1998.
    En lugar de ello, el reclamante pide el reembolso de los derechos que no aplicó en las indemnizaciones que, según espera, la Comisión otorgue a los reclamantes particulares y personas jurídicas. UN وبدلا من ذلك يلتمس المطالب تسديد الرسم الذي لم يقتطعه من مبالغ التعويضات التـي يتوقــع أن تدفعها اللجنة إلى المطالبين من أفراد وشركات.
    En la mayoría de los casos, dichas órdenes contenían también interrogatorios dirigidos a los reclamantes de la quinta serie, solicitando más elementos probatorios y explicaciones. UN وفي معظم الحالات، تضمنت هذه القرارات الإجرائية الأسئلة الموجهة إلى المطالبين من الدفعة الخامسة، للحصول على مزيد من الأدلة والإيضاحات.
    Con arreglo al artículo 9 de las Normas, las notificaciones a tenor del artículo 34 y las órdenes de procedimiento fueron enviadas a los reclamantes por conducto de las Misiones Permanentes de sus gobiernos ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وعملاً بالمادة 9 من القواعد، أُرسل إخطار المادة 34 والقرارات الإجرائية إلى المطالبين من خلال البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف لحكوماتهم.
    215. La indemnización pagadera a cada reclamante es una suma global que equivale, en términos actuariales, a la cuantía en concepto de alimentos que presumiblemente habría tenido que abonar el fallecido durante los años que previsiblemente habría vivido. UN ٥١٢ - ويدفع التعويض إلى المطالبين في شكل رأس مال يعادل اكتواريا مبلغ الدعم المالي المفترض الذي كان يتوقع أن يؤديه المتوفى إلى نهاية عمره المتوقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد