ويكيبيديا

    "إلى المعارضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la oposición
        
    • de la oposición
        
    • que la oposición
        
    • sobre la oposición
        
    Con el objetivo de buscar y organizar el diálogo nacional y la paz social, tan pronto como asumió el poder el Presidente Lissouba lanzó un llamamiento a la oposición para que participara en el gobierno de la República. UN وفي سعيه ﻹقامة حوار وطني وسلم اجتماعي قام، فور تنصيبه، بتوجيه نداء إلى المعارضة للمشاركة في حكم الجمهورية.
    Transferencia de un vehículo aéreo no tripulado por una empresa canadiense a la oposición UN نقل شركة كندية مركبة جوية غير مأهولة إلى المعارضة
    El Secretario General también exhortó a la nueva Administración a que tendiera los brazos a la oposición y a que dirigiera al país respetando los intereses de todos sus ciudadanos. UN ودعا الأمين العام أيضاً الإدارة الجديدة إلى مد يدها إلى المعارضة وقيادة البلد لصالح جميع مواطنيها.
    La Comisión expresó también su honda preocupación por la ofensiva lanzada contra la Unión Nacional Karen, los estudiantes activistas de Myanmar y otros grupos de la oposición política. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الهجوم على اتحاد كارن الوطني، والمناضلين من الطلبة القادمين من بورما وغيرهم من المنتمين إلى المعارضة السياسية.
    Las armas y municiones transferidas desde Libia se encontraron entre las primeras que llegaron a la oposición siria. UN وكانت عمليات نقل الأسلحة والذخائر من ليبيا من ضمن المجموعات الأولى من الأسلحة والذخائر التي وصلت إلى المعارضة السورية.
    Las autoridades podrían haberse valido de esta relación para adquirir material que luego habrían transferido a la oposición siria. UN وربما تكون السلطات قد استغلت هذه العلاقة لتحصل على عتاد لنقله إلى المعارضة السورية.
    Para que las fuerzas del Gobierno sudanés ayudaran a la oposición ugandesa dentro de Uganda, tendrían que atravesar la zona de 100 km controlada por los rebeldes sudaneses. UN وكيما تقدم القوات الحكومية السودانية المساعدة إلى المعارضة اﻷوغندية داخل أوغندا فإنه يتعين عليها أن تعبر منطقة المائة كيلو متر التي يسيطر عليها المتمردون السودانيون.
    42. En los informes también se explicaba que los malos tratos se infligían especialmente a personas sospechosas de pertenecer a la oposición armada. UN ٢٤- كما ذكرت التقارير أن اﻷشخاص المشتبه بانتمائهم إلى المعارضة المسلحة يتعرضون بوجه خاص لسوء المعاملة.
    Sostiene que sólo los representantes de dos de las cuatro organizaciones no gubernamentales (ONG) de Krichev que firmaron ese documento fueron convocados a la Oficina del Fiscal, porque se consideró que pertenecían a la oposición política. UN وهو يفيد أنّ اثنتين فقط من المنظمات غير الحكومية الأربع الكائنة في كريتشيف والتي وقّعت أيضاً على الدعوة، استدعيتا إلى مكتب المدعي العام باعتبار أنهما تنتميان إلى المعارضة السياسية.
    Pese a ello, el Grupo determinó con un grado razonable de seguridad que Etiopía, el Yemen y otro Estado de la región suministraban directamente armas al Gobierno Federal de Transición o a la oposición. UN بيد أنه قد انتهى بقدر معقول من اليقين إلى أن الأسلحة قد تم توريدها مباشرة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية أو إلى المعارضة عن طريق إثيوبيا واليمن ودولة أخرى في المنطقة.
    El unirse a la oposición armada es considerado a menudo como una contribución de la familia a la lucha armada, y el pago de pequeños subsidios mensuales de aproximadamente 15 a 20 dólares de los EE.UU. puede agregar un motivo para que las familias dejen ir a sus niños. UN ويعتبر الانضمام إلى المعارضة المسلحة غالبا مساهمة من الأسرة في الكفاح المسلح، وقد يشكل دفع بدلات شهرية زهيدة تبلغ حوالي 15 إلى 20 دولارا لكل طفل حافزا إضافيا للأسر لكي تسلم أبناءها.
    En noviembre de 2008, el Ministro Principal formó un nuevo gobierno cuando él y un antiguo ministro se sumaron a la oposición, que tenía cuatro escaños. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، شكل الوزير الأول حكومة جديدة حين انضم هو ووزير سابق إلى المعارضة التي تشغل أربعة مقاعد.
    Lo alienta en particular a que, mediante el diálogo, se aproxime a la oposición extraparlamentaria, por cuanto se deben adoptar las medidas necesarias para velar por que no se desperdicien los progresos hechos. UN وإني أشجعه بوجه خاص على مد يد التعاون، من خلال الحوار، إلى المعارضة الخارجة عن البرلمان، بوصف ذلك ما يلزم من تدابير لضمان عدم تقويض التقدم المحرز.
    La transición del poder de un Presidente elegido democráticamente a la oposición es un gran avance, y entraña la posibilidad de que se logren muchos más avances en materia de democracia. UN إذ أن نقل السلطة من رئيس منتخب بصورة ديمقراطية إلى المعارضة ليس إنجازا بسيطا، وينطوي على إمكانية تحقيق المزيد من أوجه التقدم الديمقراطي.
    En 2012, en Santo Tomé y Príncipe la crisis política que siguió a la moción de no confianza contra el Primer Ministro se resolvió pacíficamente, con la transferencia del poder por el Gobierno a la oposición. UN وفي عام 2012، في سان تومي وبرنسيبي، حلَّت سلميا الأزمة السياسية التي أعقبت اقتراحا بحجب الثقة عن رئيس الوزراء حيث قامت الحكومة بتسليم السلطة إلى المعارضة.
    En consecuencia, el Grupo considera que esos Estados nunca tuvieron la intención de utilizar las disposiciones del régimen de sanciones para entregar armas y municiones, y por tanto, proporcionaron ese material a la oposición Libia en violación del embargo de armas. UN ولذلك يعتبر الفريق أن هاتين الدولتين لم تعتزما أبدا استخدام أحكام نظام الجزاءات في تقديم الأسلحة والذخيرة، وبالتالي فقد قدمتا هذه الأعتدة إلى المعارضة الليبية بما يشكل انتهاكا لحظر الأسلحة.
    Los informes también indican que a los civiles bajo sospecha de estar afiliados a la oposición se les impidió en muchos casos cruzar puestos de control gubernamentales o ingresar a un hospital para recibir tratamiento médico de emergencia. UN وتشير التقارير أيضاً إلى أن المدنيين الذين يُعتقد بأنهم ينتمون إلى المعارضة مُنعوا في العديد من الحالات من عبور نقاط التفتيش الحكومية أو دخول أي مستشفى لالتماس العلاج الطبي الطارئ.
    También se señalaron abusos contra candidatos de la oposición, generalmente en forma de restricciones a la libertad de circulación, expresión y asociación. UN كما سُجلﱢت تجاوزات استهدفت المرشحين المنتمين إلى المعارضة اتخذت عموما شكل فرض قيود على حرية التنقل، والتعبير، وتكوين الجمعيات.
    No todos eran miembros del Partido Popular Camboyano (PPC), sino que algunos formaban parte de la oposición. UN وهم لم يكونوا جميعا أعضاء بالحزب الشعبي الكمبودي، بل كان بعضهم من المنتمين إلى المعارضة.
    Por razones de principio, los partidos de la Unión Democrática Croata declararon su intención en ese momento de formar parte de la oposición en la Federación. UN وعندها أعلن الحزبان أنهما ينويان لأسباب متعلقة بالمبادئ الانضمام إلى المعارضة في الاتحاد.
    Apoyamos la recomendación del Consejo de Europa en el sentido de que la oposición, por respeto de los principios democráticos, debe ocupar sus escaños y participar en la labor del Parlamento. UN ونحن نؤيد توصية مجلس أوروبا الموجهة إلى المعارضة بأن تعود، احتراما لمبادئ الديمقراطية، الى احتلال مقاعدها في البرلمان وتشترك في أعماله.
    El Gobierno también solía restringir el acceso de los partidos de la oposición a las emisiones de radio y televisión nacionales, y en los programas informativos se solían incluir comentarios negativos sobre la oposición. UN وتمنع الحكومة عموما أحزاب المعارضة من الوصول إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون المحلية، ويشير المذيعون إلى المعارضة بطريقة سلبية في البرامج الإخبارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد