Algunos países comunicaron que aplicaban por lo general los tratados de extradición bilaterales antes de recurrir a los tratados multilaterales. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أنَّ المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين تطبَّق عموماً قبل اللجوء إلى المعاهدات المتعددة الأطراف. |
:: La remisión conjunta a los tratados multilaterales y al derecho internacional consuetudinario parece plantear problemas. | UN | :: إن الإحالة في آن واحد إلى المعاهدات المتعددة الأطراف والقانون الدولي العرفي يثير الإشكال فيما يبدو. |
En otras palabras, se necesita la adhesión universal a los tratados multilaterales y su plena aplicación mediante la adopción de firmes salvaguardias en el ámbito nuclear. | UN | وبعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى انضمام عالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف وإلى تنفيذها الكامل من خلال اعتماد ضمانات قوية في المجال النووي. |
3. Se alienta a los Estados y las organizaciones internacionales a que presten a los Estados, en particular a los países en desarrollo, asistencia y asesoramiento técnico a fin de facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales, incluida su adhesión a esos tratados y el cumplimiento de ellos, de conformidad con sus sistemas jurídicos nacionales. | UN | ٣ - تُشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة التقنية، لتيسير اشتراكها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية. |
3. Se alienta a los Estados y las organizaciones internacionales a que presten a los Estados, en particular a los países en desarrollo, servicios de expertos y asesoramiento técnico a fin de facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales, incluida su adhesión a esos tratados y el cumplimiento de ellos, de conformidad con sus sistemas jurídicos internos. | UN | ٣ - تشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة التقنية، لتيسير اشتراكها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية. |
La asistencia judicial en asuntos penales se presta con fundamento en los tratados multilaterales y bilaterales sobre la prestación de asistencia judicial en asuntos penales y de extradición, el Código de Procedimiento Penal de la República Azerbaiyana y también la Ley de asistencia judicial en asuntos penales. | UN | تقدم المساعدة في مجال المسائل الجنائية استنادا إلى المعاهدات المتعددة الأطراف المعنية بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وفي مسألة تسليم المجرمين، وكذلك استنادا إلى قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أذربيجان وأيضا قانون تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
El derecho a formular reservas y a ser partes en tratados multilaterales sujetos a reservas dimana del derecho de soberanía del que disfruta todo Estado en virtud del derecho internacional. | UN | فالحق في إبداء التحفظات والانضمام كطرف إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف رهنا بهذه التحفظات هو حق نابع من الحق في السيادة الذي تتمتع به كل دولة بموجب القانون الدولي. |
Finlandia ha apoyado las gestiones para que los Estados no partes se sumen a los tratados multilaterales a fin de lograr su aplicación universal. | UN | وتؤيد فنلندا عملية كسب تأييد الدول غير الأطراف للانضمام إلى المعاهدات المتعددة الأطراف لتطبيقها عالميا. |
Estamos decididos a lograr la adhesión universal a los tratados multilaterales en ese ámbito y a fortalecer los regímenes de no proliferación. | UN | ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
Noruega es firme partidaria de que todos los Estados partes se adhieran a los tratados multilaterales cuyo objetivo sea prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas y sus sistemas vectores, y de que contribuyan a su universalización. | UN | تدعو النرويج بقوة إلى أن تنضم جميع الدول الأطراف إلى المعاهدات المتعددة الأطراف الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ووسائل إيصالها، وإلى أن تساهم في تعزيز طابعها العالمي. |
Estamos decididos a robustecer el régimen internacional de no proliferación, lograr la adhesión universal a los tratados multilaterales en esta esfera y garantizar el pleno cumplimiento de todas sus obligaciones. | UN | نحن مصممون على تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وتحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في هذا المجال وضمان الامتثال الكامل لجميع التزاماتها. |
Con todo, el objetivo de aumentar al máximo las adhesiones a los tratados multilaterales no debería alcanzarse a expensas del establecimiento de reservas que carezcan de validez sustantiva o sean inválidas de cualquier otra forma. | UN | إلا أن هدف بلوغ الحد الأقصى من الانضمام إلى المعاهدات المتعددة الأطراف ينبغي ألا يتحقق على حساب إقرار تحفظات غير جائزة أو خلافها من التحفظات غير الصحيحة. |
- Los esfuerzos de la UE por lograr que los Estados que no son partes se adhieran a los tratados multilaterales con miras a lograr la universalización de esos tratados y fortalecer esos tratados con el fin de prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | - مساعي الاتحاد الأوروبي مع الدول غير الأطراف من أجل الانضمام إلى المعاهدات المتعددة الأطراف بغرض تحقيق العالمية في تنفيذ هذه المعاهدات وتعزيز المعاهدات لمنع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
El Sr. Kazemi (República Islámica del Irán) respalda la decisión de la Comisión de no emprender una revisión en profundidad del régimen de Viena, que ha funcionado bastante bien y ha fomentado la adhesión universal a los tratados multilaterales. | UN | 4 - السيد كاظمي (جمهورية إيران الإسلامية) أيد قرار اللجنة بالا تجري تنقيحاً رئيسيا على نظام فيينا الذي ظل يؤدي الغرض منه بصورة جيدة إلى حد كبير بل وشجع على الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف. |
Cabe señalar, en particular, que, el Comité de Redacción de la Conferencia aprobó una propuesta de Hungría destinada a suprimir la referencia a los tratados multilaterales en el título de la sección relativa a las reservas a fin de no prejuzgar la cuestión de las reservas a los tratados bilaterales. | UN | وجدير بالذكر، بوجه خاص، أن لجنة الصياغة التابعة للمؤتمر وافقت بعد ذلك على اقتراح هنغاري يرمي إلى حذف الإشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في عنوان الفرع المتعلق بالتحفظات()، بغية عدم الحكم مسبقاً على مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية(). |
3. Se alienta a los Estados y las organizaciones internacionales a que presten a los Estados, en particular a los países en desarrollo, asistencia y asesoramiento técnico a fin de facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales, incluida su adhesión a esos tratados y el cumplimiento de ellos, de conformidad con sus sistemas jurídicos nacionales. | UN | ٣ - تُشجﱠع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة التقنية، لتيسير اشتراكها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية. |
Se alienta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que presten a los Estados, en particular a los países en desarrollo, asistencia y asesoramiento técnico a fin de facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales, incluidos su adhesión a esos tratados y el cumplimiento de ellos, de conformidad con sus sistemas jurídicos nacionales. | UN | ٣ - تشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة الفنية، لتيسير اشتراكها فــي عملية صنـع المعاهدات المتعــددة اﻷطــراف، بما فـي ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية. |
3. Se alienta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que presten a los Estados, en particular a los países en desarrollo, asistencia y asesoramiento técnico a fin de facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales, incluidos su adhesión a esos tratados y el cumplimiento de ellos, de conformidad con sus sistemas jurídicos nacionales. | UN | ٣ - تشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة الفنية، لتيسير اشتراكها فــي عملية صنـع المعاهدات المتعــددة اﻷطــراف، بما فـي ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية. |