El único Estado que de manera desafiante monopoliza la capacidad nuclear en la región se ha abstenido hasta la fecha de adherirse al tratado o siquiera de manifestar su intención de hacerlo en el futuro. | UN | أما الدولة الوحيدة التي تحتكر القدرات النووية في المنطقة على نحو غير هياب فقد امتنعت حتى اﻵن عن الانضمام إلى المعاهدة أو حتى اﻹعلان عن أية نية لها في أن تفعل ذلك في المستقبل. |
La interpretación trata de aclarar el sentido y el alcance que el autor, Estado u organización internacional atribuye unilateralmente al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | ويرمي التفسير إلى توضيح المعنى أو المدى الذي يعطيه صاحب التفسير، سواء كان دولة أو منظمة دولية، من جانب واحد، إلى المعاهدة أو إلى البعض من أحكامها. |
la calificación de una declaración unilateral como declaración interpretativa depende de si tiene por objeto precisar o aclarar el sentido o el alcance que su autor atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | :: يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه إعلان تفسيري على ما إذا كان هدفه تحديد أو توضيح المعنى أو النطاق الذي ينسبه مقدّم الإعلان إلى المعاهدة أو إلى أحكام معينة من أحكامها. |
Por consiguiente, Francia prosigue sus iniciativas para alentar a los Estados que todavía no lo han hecho a que se adhieran al Tratado y lo ratifiquen. | UN | وعليه، تواصل فرنسا بذل جهودها الرامية إلى تشجيع الدول، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد، على فعل ذلك. |
En el Oriente Medio, Israel sigue siendo el único Estado con capacidad nuclear que no se ha adherido al Tratado ni sometido sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | وفي الشرق الأوسط، ما زالت إسرائيل هى الدولة الوحيدة التي لديها قدرة نووية ولم تنضم إلى المعاهدة أو تخضع مرافقها لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Canadá mantiene su abstención con respecto a este proyecto de resolución, porque, al igual que en el texto del pasado año, en él no se aborda adecuadamente ni la adhesión al TNP ni su pleno cumplimiento. | UN | وحافظت كندا على امتناعها عن التصويت على مشروع القرار، لأنه كما في السنوات الماضية، لا يتناول بصورة مناسبة الانضمام إلى المعاهدة أو الامتثال التام لها على السواء. |
Es necesario que Israel, único país de la región que no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación ni ha declarado su intención de hacerlo, sea parte en él sin más demora, someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA y realice sus actividades nucleares conexas de conformidad con el régimen de no proliferación. | UN | وينبغي لإسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة أو لم تعرب عن عزمها القيام بذلك، أن تصبح طرفاً دون تباطؤ، وأن تخضع مرافقها النووية تحت مظلة الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تمتثل للمعاهدة. |
Jordania opina que será muy difícil convencer a los pueblos de la región de la credibilidad, la seriedad y el deseo de Israel de alcanzar una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio de continuar ese país en su postura de intransigencia y su negativa a adherirse al tratado o a poner sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del OIEA. | UN | ويرى اﻷردن أنه سيكون من الصعب جدا إقناع الشعوب في المنطقة بمصداقية إسرائيل وجديتها ورغبتها في إحلال سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط في حالة مواصلة إسرائيل تعنتها ورفضها الانضمام إلى المعاهدة أو وضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La calificación de una declaración unilateral como declaración interpretativa depende únicamente de la cuestión de saber si su objeto es precisar o aclarar el sentido o el alcance que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones.] | UN | إن تصنيف إعلان انفرادي كإعلان تفسيري يتوقف فحسب على تحديد ما إذا كان يرمي إلى إيضاح المعنى أو النطاق الذي يعزوه صاحب اﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها[. |
Se entiende por " declaración interpretativa " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, con el objeto de precisar o aclarar el sentido o el alcance que ese Estado o esa organización internacional atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | يعني " الإعلان التفسيري " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها. |
Se entiende por " declaración interpretativa " una declaración unilateral, cualquiera sea su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, con el objeto de precisar o aclarar el sentido o el alcance que ese Estado o esa organización internacional atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | يعني " الإعلان التفسيري " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى البعض من أحكامها. |
- la calificación de una declaración unilateral como declaración interpretativa guarda relación con la cuestión de determinar si esa declaración tiene por objeto precisar o aclarar el sentido del alcance que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | - يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه إعلان تفسيري على مسألة معرفة ما إذا كان هدفه تحديد أو توضيح المعنى أو النطاق الذي ينسبه مقدّم الإعلان إلى المعاهدة أو إلى أحكام معينة من أحكامها. |
Se entiende por " declaración interpretativa " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, con el objeto de precisar o aclarar el sentido o el alcance que ese Estado o esa organización internacional atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | يعني " الإعلان التفسيري " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها. |
Se entiende por " declaración interpretativa " una declaración unilateral, cualquiera sea su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, con el objeto de precisar o aclarar el sentido o el alcance que ese Estado o esa organización internacional atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | يعني " الإعلان التفسيري " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها. |
Se entiende por " declaración interpretativa " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, con el objeto de precisar o aclarar el sentido o el alcance que ese Estado o esa organización internacional atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | يعني " الإعلان التفسيري " إعلانا انفراديا، أيا كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها. |
Reitera la grave preocupación de su país ante la intransigencia y el rechazo permanente de Israel de adherirse al tratado o expresar su intención de hacerlo y de someter sus instalaciones nucleares a controles internacionales y ante la indiferencia internacional frente el hecho de que Israel no aplica las resoluciones internacionales. | UN | وأعاد تأكيد قلق بلاده البالغ إزاء تصلُّب إسرائيل ورفضها المستمر الانضمام إلى المعاهدة أو الإعلان عن عزمها القيام بذلك وإخضاع منشآتها النووية إلى الضوابط الدولية وبشأن اللامبالاة الدولية إزاء إخفاق إسرائيل في تنفيذ القرارات الدولية. |
La negativa de Israel a adherirse al Tratado y a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA sigue dando pie a que otros países adquieran y posean armas nucleares. | UN | واسترسل قائلا إن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة أو إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال يوفر أساساً منطقيا لبلدان أخرى لاقتناء وحيازة أسلحة نووية. |
Israel persiste en su actitud de no adherirse al Tratado y de no someter sus instalaciones nucleares a la inspección, y algunos Estados creen que el conflicto árabe-israelí justifica esa política. | UN | وتواصل إسرائيل رفضها الانضمام إلى المعاهدة أو إخضاع منشآتها النووية للتفتيش، وتعتقد بعض الدول أن الصراع العربي - الإسرائيلي يبرر تلك السياسة. |
La Conferencia ha de decidir qué medidas concretas se deberán adoptar durante el ciclo de examen siguiente, habida cuenta de que Israel no avanza hacia la adhesión al Tratado ni ha sometido sus instalaciones nucleares a salvaguardias amplias. | UN | وعلى المؤتمر أن يقرر الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها في دورة الاستعراض التالية، في ضوء عدم تحقيق إسرائيل أي تقدم من جانبها في الانضمام إلى المعاهدة أو في إخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة. |
Hoy día, en mayo de 2005, Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado ni ha sometido sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | 8 - واليوم وفي أيار/مايو 2005، تبقى إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة أو تضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |