ويكيبيديا

    "إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las NIIF
        
    • hacia las NIIF
        
    • de las NIIF
        
    • por las NIIF
        
    • en las NIIF y
        
    IV. CUESTIONES RELACIONADAS CON LA TRANSICIÓN a las NIIF EN ALEMANIA 44 - 56 19 UN رابعاً - المسائل المتعلقة بالتحوُّل إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في ألمانيا 17
    Evolución de la transición a las NIIF UN تطورات التحوُّل إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي
    de las NIC Procedimiento de transición a las NIIF UN إجراءات الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي
    En lo que respecta a la presentación de informes financieros, todas estas empresas tienen que preparar estados financieros con arreglo a las NIIF. UN وجميع هذه الشركات مطالبةٌ، على صعيد الإبلاغ المالي، بإعداد بيانات مالية تستند إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    La profesión contable, a la que representa este Instituto, concibió y defendió la transición hacia las NIIF a fin de mejorar el sistema de presentación de informes financieros. UN وقامت مهنة المحاسبة، ممثلة بمعهدها، بتصميم ودعم عملية الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي لتعزيز نظام الإبلاغ المالي.
    Cuando las NCE no abordan una cuestión concreta, los preparadores de los informes financieros se remiten a las NIIF. UN ويرجع معدو التقارير المالية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في الحالات التي لا تتناول فيها معايير المحاسبة المصرية
    El estudio arroja luz sobre la experiencia del Reino Unido en la transición a las NIIF. UN وتسلط الدراسة الضوء على تجربة المملكة المتحدة في سياق الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    a las NIIF EN ALEMANIA UN رابعاً - المسائل المتعلقة بالتحوُّل إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في ألمانيا
    Algunas de ellas requieren que la preparación y auditoría de los estados financieros se lleven a cabo con arreglo a las NIIF y a las NIA. UN ويقتضي بعض هذه التشريعات الاستناد إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات في إعداد البيانات المالية ومراجعتها.
    En el documento se recoge la confianza de que la transición a las NIIF tenga un efecto positivo en la competitividad de las empresas polacas y su integración en los mercados de capitales de la Unión Europea. UN وتشير المذكرة إلى أنه من المتوقع أن يؤثر الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي تأثيراً إيجابياً على القدرة التنافسية للشركات البولندية واندماجها في أسواق المال في الاتحاد الأوروبي.
    La CNC brinda un foro para el intercambio de opiniones acerca de las cuestiones más problemáticas que se plantean durante el proceso de transición de las normas de contabilidad nacionales a las NIIF. UN وكانت اللجنة بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الأكثر إشكالاً التي تنشأ في سياق عملية الانتقال من المعايير المحاسبية الوطنية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    62. Muchas sociedades actualizaron sus sistemas para realizar la conversión a las NIIF. UN 62- قامت شركات كثيرة بتطوير نظمها للتعامل مع الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    La transición a las NIIF comenzó en el Reino Unido en 2005 con las 1.200 empresas que cotizaban en la Bolsa de Valores de Londres. UN فقد بدأ الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في المملكة المتحدة في عام 2005، بمشاركة 200 1 شركة مسجلة في بورصة لندن.
    Un participante citó como ejemplo la transición que realizó el Banco Central de su país a las NIIF, que había dado como resultado un beneficio considerable debido a la medición del valor razonable. UN وأورد أحد المشاركين كمثال تحول المصرف المركزي لبلده إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي مما أدى إلى تحقيق مكسب كبير بسبب قياس القيمة العادلة.
    48. La transición a las NIIF es un procedimiento complejo que no afecta sólo al departamento de contabilidad de la empresa. UN 48- إجراءات الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي إجراءات معقّدة لا يقتصر تأثيرها على قسم المحاسبة في شركة من الشركات.
    56. En el caso de algunos países será necesario examinar las experiencias hiperinflacionarias de sus economías en la transición a las NIIF. UN 56- إن حالة بعض البلدان قد يتطلب الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي دراسة تجربة اقتصاداتها في حالات التضخم المفرط دراسة خاصة.
    60. La transición de las normas nacionales de presentación de informes financieros a las NIIF puede crear una necesidad de aclaración o interpretación de las disposiciones de algunas de ellas. UN 60- ومن شأن الانتقال من معايير الإبلاغ المالي الوطنية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي أن يُولّد حاجة إلى توضيح أو تفسير أحكام بعض المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Además, se presentan algunos resultados clave obtenidos de un análisis comparativo de los estados financieros que las empresas polacas prepararon con arreglo a las normas de contabilidad de Polonia y con arreglo a las NIIF durante la etapa de transición. UN وإضافة إلى ذلك، تعرض الدراسة الاستنتاجات الرئيسية لتحليل مقارن لبيانات مالية أُعِدّت حسب المعايير المحاسبية البولندية والمعايير الدولية للإبلاغ المالي في سياق الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    En su evaluación de la transición generalizada hacia las NIIF en 2005, Sir David Tweedie, Presidente de la Junta Internacional de Normas de Contabilidad (IASB), indicó que la aplicación de las NIIF marchaba " sorprendentemente bien " . UN وقال السير دَيفيد تويدي، رئيس مجلس معايير المحاسبة الدولية، في معرض تقييمه للانتقال الواسع النطاق إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في عام 2005، إن تطبيق تلك المعايير تم " بصورة جيدة، الأمر الذين يبعث على الدهشة " .
    Hizo también hincapié en la necesidad de disponer de un plazo razonable para la aplicación de las NIIF. UN وإضافة إلى ذلك، أبرز المتحدث الحاجة إلى مهلة زمنية معقولة ليتسنى الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    En los informes financieros actualizados correspondientes a 2004 de Vodafone, que en 2005 reemplazó los principios GAAP del Reino Unido por las NIIF, se aprecia el efecto notable de este requisito. UN ويمكن ملاحظة ما لها من أثر هائل في التقارير المالية لعام 2004 التي أعادت صياغتها شركة فودافون، Vodaphone، التي انتقلت في عام 2005 من مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً في المملكة المتحدة إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    El 18% de los que respondieron al cuestionario consideraron que las diferencias entre las normas basadas en las NIIF y los reglamentos fiscales son un obstáculo importante para aplicar las normas. UN فقد رأى 18 في المائة من أصحاب الردود أن التفاوتات بين المعايير التي تستند إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي والنظم الضريبية تمثل عقبة كبرى في سبيل تطبيق المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد