En algunos casos, estas dificultades fueron agravadas por el hecho de que la información proporcionada a los inspectores estaba incompleta. | UN | وفي بعض الحالات، تفاقمت الصعوبات التي لاقتها الوحدة ﻷن المعلومات التي قُدمت إلى المفتشين كانت غير كاملة. |
Al mismo tiempo, se les ha dado instrucciones a los inspectores para que hagan lo posible por llevar a cabo sus actividades con profesionalismo y sensibilidad. | UN | وهي قد أوعزت إلى المفتشين بأن يبذلوا، في معرض قيامهم بأنشطتهم، كل ما في وسعهم لكي يؤدوا تلك الأنشطة بروح مهنية وحساسية. |
Se debe prestar asistencia a los inspectores en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وتقدم المساعدة إلى المفتشين في أداء مهامهم. |
Esta situación fue muy bien resumida en la forma siguiente en una carta de un Coordinador Residente dirigida a los inspectores: | UN | وفي الرسالة التي وجهها أحد المنسقين المقيمين إلى المفتشين تلخيص معبر للحالة: |
El único comentario concreto que desea formular se refiere a la proporción entre el personal de investigación y los Inspectores. | UN | وقال إن التعليق المحدد الوحيد الذي يرغب في إبدائه يتعلق بنسبة موظفي البحوث إلى المفتشين. |
La Directora más reciente proporcionó a los inspectores documentación relacionada con su campaña de recaudación de fondos de 1998. | UN | وقدمت آخر مديرة سابقة إلى المفتشين وثائق تتصل بالحملة التي قامت بها لجمع التبرعات في عام ١٩٩٨. |
Como se indicó a los inspectores, por una parte ese ha sido un enfoque útil para fomentar la capacidad nacional. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى المفتشين إلى أن ذلك يمثل، من جانب، نهجاً مفيداً لدعم القدرات الوطنية. |
Como se indicó a los inspectores, por una parte ese ha sido un enfoque útil para fomentar la capacidad nacional. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى المفتشين إلى أن ذلك يمثل، من جانب، نهجاً مفيداً لدعم القدرات الوطنية. |
Durante la 24ª inspección se presentaron a los inspectores nuevos filtros que, según se afirmaba, se habían tomado probablemente de otro lugar en el complejo 73, y se tomaron muestras para los análisis químicos e isotópicos. | UN | وقد قدم إلى المفتشين المرشحات اﻹضافية التي قيل إنها ربما تكون قد أخذت من أماكن أخرى في المجمع ٧٣، وأخذت عينات للتحليل الكيميائي والنظائري خلال عملية التفتيش الرابعة والعشرين. |
La información proporcionada por ARU a los inspectores indica que " Africa Recovery " tuvo una distribución bastante buena en 1993 y 1994 entre los gobiernos africanos, las instituciones y los medios de comunicación, incluidos los Centros de Información de Naciones Unidas en la región y entre la comunidad internacional. | UN | وتشير المعلومات التي قدمتها الوحدة المعنية بانتعاش أفريقيا إلى المفتشين إلى أن هذا المنشور قد جرى توزيعه بصورة جيدة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ على الحكومات والمؤسسات ووسائط اﻹعلام اﻷفريقية، بما في ذلك مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المنطقة وعلى المجتمع الدولي. |
Además, los supervisores deberán enviar la notificación de la aprobación de la venta, junto con una copia del contrato, y, de ser necesario, los documentos de apoyo, a los inspectores de Ceyhan y del puesto de medición situado en la frontera entre el Iraq y Turquía, o a los de Mina-al-Bakr. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم المشرفون بإرسال إخطارهم بالموافقة على البيع، باﻹضافة إلى نسخة من العقد، وكذا من الوثائق الداعمة، عند الضرورة، بواسطة الفاكس أو البريد الالكتروني، إلى المفتشين الموجودين في شيحان وفي محطة قياس الكميات عند الحدود العراقية التركية أو في ميناء البكر. |
La información que se proporciona en el cuadro 1 es un resumen de datos por países proporcionados directamente a los inspectores por la ex Directora más reciente del Instituto. | UN | ٣٦ - وتعد المعلومات الواردة في الجدول رقم ١ موجزا للبيانات القطرية المحددة التي قدمها إلى المفتشين آخر مديرة للمعهد. |
En sus comentarios a los inspectores, el UNICEF señaló que, aunque el informe contenía un estudio riguroso de los mecanismos de supervisión interna, apenas consideraba la posibilidad de mejorar la coordinación de los mecanismos de supervisión externa. | UN | ٦ - وأبرزت اليونيسيف في التعليقات التي وجهتها إلى المفتشين أنه بينما قدم تحليل شامل عن آليات الرقابة الداخلية فلم يذكر إلا القليل نسبيا عن إمكانية تحسين التنسيق بين آليات الرقابة الخارجية. |
La información de la policía secreta relativa a amenazas terroristas se comunica a los inspectores de la Administración Marítima a través de determinados cauces establecidos al efecto. | UN | وترسل المعلومات عن التهديدات الإرهابية من الشرطة السرية إلى المفتشين بالإدارة البحرية السويدية من خـلال قنوات معينة موضوعة خصيصا لهذا الغرض. |
58. Durante la preparación del informe las organizaciones también hicieron sugerencias a los inspectores sobre formas en las que el CICE podía mejorar sus servicios. | UN | 58 - وعند إعداد هذا التقرير قدمت المؤسسات أيضاً مقترحات إلى المفتشين تتعلق بالكيفية التي تمكن المركز من تحسين خدماته. |
58. Durante la preparación del informe las organizaciones también hicieron sugerencias a los inspectores sobre formas en las que el CICE podía mejorar sus servicios. | UN | 58- وعند إعداد هذا التقرير قدمت المؤسسات أيضاً مقترحات إلى المفتشين تتعلق بالكيفية التي تمكن المركز من تحسين خدماته. |
En etapas previamente acordadas del proceso, se mostró a los inspectores el elemento regulado por el tratado dentro de un contenedor. Cada vez se usaba un contenedor sellado distinto. | UN | وفي مراحل متفق عليها في هذه العملية، قُدم إلى المفتشين بند المسؤولية بموجب المعاهدة محفوظا في حاوية محكمة الإغلاق؛ وانطوت كل مرحلة على استعمال حاوية مختومة مختلفة. |
En etapas previamente acordadas del proceso, se mostró a los inspectores el elemento regulado por el tratado dentro de un contenedor. Cada vez se usaba un contenedor sellado distinto. | UN | وفي مراحل متفق عليها في هذه العملية، قُدم إلى المفتشين بند المسؤولية بموجب المعاهدة محفوظا في حاوية محكمة الإغلاق؛ وانطوت كل مرحلة على استعمال حاوية مختومة مختلفة. |
La proporción entre el personal de investigación y los Inspectores está determinada por la competencia de los propios Inspectores. | UN | أما نسبة موظفي البحوث إلى المفتشين فإنها تحددها، في الوقت ذاته، كفاءة المفتشين أنفسهم. |
La proporción entre el personal de investigación y los Inspectores debe mantenerse y todos los Estados Miembros que propongan candidatos para los puestos de Inspector deben ajustarse a las estipulaciones del estatuto en relación con las calificaciones. | UN | ولا بد من المحافظة على نسبة موظفي البحوث إلى المفتشين ويجب أن تتقيد جميع الدول الأعضاء التي تسمي مرشحين لوظائف المفتشين بأحكام النظام الأساسي فيما يتعلق بالمؤهلات. |
Dado que el disfrute de sus derechos no se registra en esos documentos, resulta difícil para los inspectores verificar las violaciones que se han producido. | UN | وبما أنه لا توجد لديهم مستندات عمل تبين ما يتمتعون به من حقوق، يصبح التحقق من الانتهاكات السابقة أعسر بالنسبة إلى المفتشين. |