Se había pedido a las organizaciones que volvieran a estudiar las formas de establecer vínculos entre las necesidades ocupacionales y de conocimientos técnicos y las listas de conocimientos técnicos de los funcionarios. | UN | طُلب إلى المنظمات أن تعيد تقييم أساليب الربط بين الاحتياجات من المهارات المهنية وسجلات مهارات الموظفين؛ |
La Comisión pidió a las organizaciones que la informaran de los avances logrados, en su caso, y que le presentaran un informe preliminar en su 57º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى المنظمات أن تبلغها بالتقدم المحرز، حسب الاقتضاء، مع موافاتها بتقرير مبدئي في دورتها السابعة والخمسين. |
En cada caso, se pidió a las organizaciones que presentaran observaciones sobre la versión definitiva del informe, en especial la metodología utilizada y el contenido de las recomendaciones. | UN | وفي كل حالة، طلب إلى المنظمات أن تعلق على الصيغة النهائية للتقرير، بما في ذلك المنهجية المستخدمة ومحتوى التوصيات. |
Además, se pidió a las organizaciones que presentasen sugerencias para el programa de trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى المنظمات أن تقدم مقترحاتها فيما يتعلق ببرنامج العمل. |
23. La secretaría del Fondo debe pedir a las organizaciones que indiquen también el número de pacientes tratados gratuitamente y el número de pacientes que pagaron los servicios, precisando en qué proporción. | UN | ٢٣ - وعلى أمانة الصندوق أن تطلب إلى المنظمات أن تبين عدد المرضى الذين يعالجون مجانا أو بأجر، وتحديد نسبة هذا اﻷجر. |
Se ha pedido a las organizaciones que presenten descripciones e informes financieros sobre el empleo de estos subsidios a más tardar el 30 de septiembre de 1998. | UN | وطلب إلى المنظمات أن تقدم تقارير وصفية ومالية عن استخدام تلك المنح بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Se pidió a las organizaciones que presentasen a la oficina de la OIT en Addis Abeba una lista de todas las actividades previstas que pudiesen inscribirse en el marco de la Iniciativa Especial. | UN | وطلب إلى المنظمات أن تقدم إلى مكتب منظمة العمل الدولية في أديس أبابا كل الأنشطة المخططة التي يمكن وضعها في إطار المبادرة الخاصة. |
Por último, se pidió a las organizaciones que tuvieran en cuenta la finalidad del subsidio, que no era pagar los derechos de matrícula en su totalidad, sino prestar asistencia a los funcionarios en la educación de sus hijos cuando se encuentran fuera de su país. | UN | وختاما، طُلب إلى المنظمات أن تراعي الغرض من المنحة؛ فهي لا ترمي إلى سداد الرسوم الدراسية بكاملها بل إلى تقديم مساعدة للموظفين على تعليم أطفالهم أثناء وجودهم بعيدين عن أوطانهم. |
La Comisión también solicitó a las organizaciones que responsabilizaran a los funcionarios directivos del logro de los objetivos anuales establecidos en materia de género mediante la evaluación anual de su actuación profesional. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت إلى المنظمات أن تتوجه إلى مديريها، عن طريق عملياتها السنوية لتقييم الأداء، بالمساءلة عن مدى تحقيق الأهداف الجنسانية السنوية المقررة. |
Se había pedido a las organizaciones que todavía no lo habían hecho que impartieran instrucciones por escrito al personal para informarle de que la aceptación de pagos suplementarios contravenía las disposiciones del Estatuto del Personal y se había pedido a todas las organizaciones que vigilaran con carácter permanente la situación a ese respecto. | UN | طُلب إلى المنظمات أن تقوم، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، بإصدار تعليمات كتابية لموظفيها تبلغهم فيها أن قبول مدفوعات تكميلية يتعارض مع النظام اﻷساسي للموظفين، وكذلك طُلب إلى كافة المنظمات أن ترصد الوضع ذا الصلة بصفة مستمرة. |
Se pidió a las organizaciones que informaran a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y al Consejo Económico y Social en 1993, o a más tardar en 1994, de conformidad con el Artículo 64 de la Carta de las Naciones Unidas, acerca de las medidas que hubieran adoptado para poner en práctica esa recomendación. | UN | وطلب إلى المنظمات أن تقدم تقاريرها بشأن الخطوات التي اتخذتها من أجل أعمال هذه التوصية، إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٣، أو في عام ١٩٩٤ على اﻷكثر، وفقا للمادة ٦٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
22. La secretaría del Fondo debe pedir a las organizaciones que indiquen el monto total de su presupuesto final o provisional; cómo han utilizado las subvenciones otorgadas por el Fondo; la suma de dinero que solicitaron del Fondo, tanto en moneda local como en dólares de los Estados Unidos; y la fecha del tipo de cambio aplicado. | UN | ٢٢ - وعلى أمانة الصندوق أن تطلب إلى المنظمات أن تبين المبلغ اﻹجمالي لميزانيتها أو ميزانيتها المؤقتة، وطريقة استخدام اﻹعانة التي تلقتها من الصندوق، والمبلغ الذي طلبته من الصندوق، بكل من العملة المحلية وبدولارات الولايات المتحدة، مع ذكر تاريخ سعر الصرف. |
d) Pedir a las organizaciones que le presenten informes bienales sobre sus sistemas de gestión de la actuación profesional, incluida la adjudicación de gratificaciones, utilizando un formato que la secretaría de la CAPI formularía en consulta con ellas; | UN | )د( يطلب إلى المنظمات أن تقدم إلى اللجنة تقارير كل سنتين عن مخططات إدارة أدائها ومن بينها استخدام المكافآت النقدية، باستخدام نموذج تضعه أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بالتشاور مع المنظمات؛ |
La Comisión tomó nota de la información facilitada por la Red de Recursos Humanos sobre su labor relacionada con el cuadro directivo superior y pidió a las organizaciones que le informaran de los progresos realizados, según correspondiera, y le presentara un informe en su 58º período de sesiones. | UN | 88 - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها شبكة الموارد البشرية عن عملها المتعلق بدائرة كبار المديرين وطلبت إلى المنظمات أن تبلغها بالتقدم المحرز، حسب الاقتضاء، وأن توافيها بتقرير في دورتها الثامنة والخمسين. |
40. Se solicitó a las organizaciones que indicaran la forma en que se comunicaban al personal las políticas y los procedimientos relativos a los viajes (véase el gráfico 4). | UN | 40 - طُلب إلى المنظمات أن تبين الطريقة التي تنقل بها السياسات والإجراءات المتعلقة بالسفر إلى علم الموظفين (انظر الشكل 4 أدناه): |
40. Se solicitó a las organizaciones que indicaran la forma en que se comunicaban al personal las políticas y los procedimientos relativos a los viajes (véase el gráfico 4). Gráfico 4 | UN | 40- طُلب إلى المنظمات أن تبين الطريقة التي تنقل بها السياسات والإجراءات المتعلقة بالسفر إلى علم الموظفين (انظر الشكل 4 أدناه): |
Se pidió a las organizaciones que presentaran sus documentos presupuestarios para 2012-2013 utilizando estas definiciones y clasificaciones de los gastos y que, a partir de 2013, utilizaran las nuevas clasificaciones en sus estados financieros y en sus exámenes anuales de la situación financiera. | UN | وطُلب إلى المنظمات أن تقدم وثائق ميزانياتها للفترة 2012-2013 باستعمال هذه التعاريف والتصنيفات للتكاليف، وأن تطبق التصنيفات الجديدة في بياناتها المالية وفي استعراضاتها المالية السنوية التي ستُقدم في عام 2013 وما يليه. |
64. Durante la investigación, se pidió a las organizaciones que expresaran sus opiniones sobre la necesidad de un proceso de planificación para todo el sistema en el que participaran todas las organizaciones, incluidas las Naciones Unidas, sus fondos y programas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 64- وأثناء البحث، طُلب إلى المنظمات أن تعرب عن رأيها بشأن الحاجة إلى عملية تخطيط على نطاق المنظومة تشمل جميع المنظمات بما فيها الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها، ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
64. Durante la investigación, se pidió a las organizaciones que expresaran sus opiniones sobre la necesidad de un proceso de planificación para todo el sistema en el que participaran todas las organizaciones, incluidas las Naciones Unidas, sus fondos y programas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 64- وأثناء البحث، طُلب إلى المنظمات أن تعرب عن رأيها بشأن الحاجة إلى عملية تخطيط على نطاق المنظومة تشمل جميع المنظمات بما فيها الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها، ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |