El tribunal también se refirió a los artículos sobre la responsabilidad del Estado en su examen de una reclamación por lucro cesante. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح. |
Extractos de las decisiones que hacen referencia a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos | UN | ثانيا - مقتطفات من القرارات التي تشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Extractos de las decisiones que hacen referencia a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos | UN | ثانيا - مقتطفات من القرارات التي تشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Dado el número y la extensión de esas decisiones, la compilación incluye solo los extractos pertinentes en los que se hace referencia a los artículos sobre la responsabilidad del Estado, junto con una breve descripción del contexto en que fueron citados. | UN | ونظرا لعدد هذه القرارات وطولها، لم تُدرج في المجموعة إلا مقتطفات القرارات التي تشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول مشفوعة بوصف موجز للسياق الذي وردت فيه تلك الإشارة. |
Es natural que su estructura y su contenido se hayan basado primariamente en los artículos sobre la responsabilidad del Estado; con todo, constituye un texto autónomo. | UN | ومن الطبيعي أن يستند طابعها وتكوينها ومحتواها، بدرجة كبيرة، إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول؛ إلا أنها تمثل وثيقة مستقلة بذاتها. |
Por consiguiente, el Reino Unido considera que, en ausencia de consenso sobre la elaboración de una convención relativa a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, sería prematuro iniciar negociaciones sobre una convención basada en los artículos sobre la protección diplomática. | UN | والمملكة المتحدة ترى، بالتالي، أنه في حالة عدم وجود توافق آراء بشأن إعداد اتفاقية على أساس مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فسيكون من السابق لأوانه بدء مفاوضات بشأن اتفاقية تستند إلى المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
Esto se debe, en parte, a la falta de práctica, pero las numerosas remisiones a los artículos sobre la responsabilidad de los Estados son engorrosas y confusas. | UN | وأرجع ذلك جزئيا إلى الافتقار إلى الممارسة، وإن أشار أيضا إلى أن الإحالات المرجعية إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كانت معقدة ومربكة. |
El proyecto de artículos se atiene excesivamente a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 1 - تفرط مشاريع المواد في الاستناد إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Extractos de las decisiones que hacen referencia a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos | UN | ثانيا - مقتطفات من القرارات التي تشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Dados el número y la extensión de esas decisiones, la compilación incluye solo los extractos pertinentes en los que se hace referencia a los artículos sobre la responsabilidad del Estado, junto con una breve descripción del contexto en que fueron citados. | UN | ونظرا لعدد هذه القرارات وطولها، لم تُدرج في المجموعة إلا مقتطفات القرارات التي تشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، مشفوعة بوصف موجز للسياق الذي وردت فيه تلك الإشارة. |
Se añade el párrafo 1, que es nuevo, en que la Asamblea General reconoce que hay un creciente número de decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales que se refieren a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | فهو يتضمن فقرة جديدة هي الفقرة 1، التي سوف تقر فيها الجمعية العامة بأن عددا متزايدا من قرارات المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات الدولية يشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Si bien el artículo 5 estipula las condiciones precisas para la protección de las personas naturales y jurídicas, lo mismo no puede decirse de la protección de los accionistas; una referencia a su nacionalidad en el momento del daño, o una referencia cruzada a los artículos sobre las personas naturales, podría prevenir la venta de las acciones o un cambio de nacionalidad por motivos de conveniencia. | UN | وإذا كانت المادة 5 تحدد شروطا دقيقة لحماية الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، فإنه لا يمكن أن يقال مثل ذلك عن حماية حاملي الأسهم؛ فالإشارة إلى جنسيتهم وقت حدوث الضرر، أو الإشارة الشاملة إلى المواد المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين، يمكن أن تمنع بيع الأسهم أو تغيير الجنسية لأغراض المصلحة. |
Dado que las decisiones son numerosas y extensas, la compilación sólo incluye los extractos pertinentes que hacen referencia a los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وفي ضوء عدد وطول هذه القرارات، لا تضم المجموعة إلا المقتطفات ذات الصلة من القرارات() التي تشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Desde que se publicó la primera compilación se han dado 25 nuevos casos en que cortes, tribunales y otros órganos internacionales han hecho referencia en sus decisiones a los artículos sobre la responsabilidad del Estado y sus comentarios. | UN | 7 - ومنذ إصدار المجموعة الأولى، جرت الإشارة إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول وشروح تلك المواد 25 مرة إضافية في القرارات التي أصدرتها المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات. |
1. Reconoce que hay cada vez más decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales que se refieren a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos; | UN | 1 -تقر بأن عددا متزايدا من الأحكام الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وعن غيرها من الهيئات يشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا؛ |
1. Reconoce que hay cada vez más decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales que se refieren a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos; | UN | 1 - تقر بأن عددا متزايدا من القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وعن غيرها من الهيئات يشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا؛ |
El Secretario General, en cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 59/35, de 2 de diciembre de 2004, preparó una compilación de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | 2 - وبناء على طلب الجمعية العامة في القرار 59/35 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، أعد الأمين العام مجموعة من قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات، التي تشير إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول(). |
En la presente compilación se incluye un análisis de las decisiones recaídas en causas en que se hizo referencia a los artículos sobre la responsabilidad del Estado, dictadas en el período comprendido entre el 1 de febrero de 2007 y el 31 de enero de 2010. | UN | 5 - وتضم هذه المجموعة تحليلا للقضايا التي أُشير في القرارات الصادرة بشأنها خلال الفترة من 1 شباط/فبراير 2007() إلى 31 كانون الثاني/يناير 2010() إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
A1 Gobierno de Chile le parece adecuado que el proyecto de artículos se haya basado, en su estructura y contenido, en los artículos sobre la responsabilidad del Estado, y se concuerda con la decisión de la Comisión en cuanto a que las características propias de las organizaciones internacionales hacen necesaria la redacción de un cuerpo normativo diferente y propio. | UN | ومن المناسب استناد نص مشاريع المواد، من حيث هيكله ومضمونه، إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، وتتفق شيلي مع قرار اللجنة بأن الطبيعة المتميزة للمنظمات الدولية تستلزم صياغة مجموعة مستقلة من القواعد تكون خاصة بها. |
En lo referente al capítulo VI, la Organización Mundial de la Salud (OMS) observa que el proceder de la Comisión es coherente con su decisión de basarse, mutatis mutandis, en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | فيما يتعلق بالفصل السادس، تلاحظ منظمة الصحة العالمية أن نهج اللجنة يتماشى مع قرارها الاستناد إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا()، مع تكييفها عند الاقتضاء. |